Фэйк - Елена Шарни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Очевидно, именно этого и добивался Рауль, потому что он вдруг резко повернулся ко мне и от улыбки на его лице и следа не осталось.
– Значит, так, мисс Льюис, сейчас вы просто будете стоять и молчать. Можете улыбаться, можете кивать, морщить нос и делать большие глаза, как вы умеете…но только молча…и ни в коем случае вы не станете никого бить.
– Я…да я вообще никого и никогда…
– Я же сказал – молчать!
Все еще сжимая одной рукой мою талию, он потянул меня к своим собеседникам. Сказать, что я была слегка ошарашена – значит соврать, я просто очень испугалась.
– А вот и она, вот и моя Вирджиния, о которой вы спрашивали, мистер Элтон.
Рауль ввел меня в круг и положил свои ладони мне на плечи, исключая возможность побега. Он еще слегка выставил меня вперед, как манекен на витрине.
– Ну точно, Вирджиния Льюис, вы подумайте, все так как моя Алиша рассказывала.
– Извините…я не совсем вас понимаю – начала я, но тут Рауль сжал мое плечо, и я замолчала.
– Ну, конечно – пожилой и на вид весьма добродушный мистер Элтон махнул рукой – Я к вам как-то заезжал давно, вы, должно быть, не вспомните…вы работаете на моего кузена.
– Мистер Элтон – я действительно его вспомнила – корпоратив на Рождество и соревнование на лучший анекдот – Вы кузен мистера Стивенса!
– Да, так и есть – Элтон закивал и продолжил – Мы тут стоим, и тут этот испанец представляется…ну мне его имя и показалось знакомым, так и есть Алиша, жена моя, ведь все уши прожужжала, ей Стивенсы про вас рассказали – про то, как вы за Вирджинией на воздушном шаре прилетали и имя ее в небе самолет выписывал.
Краем уха я слышала теорию, что все люди через сколько-то людей знакомы, через какое-то определенное количество людей. Правда, в моем случае количество людей почему-то катастрофически мало.
– Ну вот, я сразу и понял, что это те самые Рауль и Вирджиния – тем временем продолжал мистер Элтон – Если честно, я поначалу скептически относился к затее…деревья вырубать, стоить чего-то, так зашел – потому что уж очень просили представить ассоциацию фермеров – но тут вижу – вы оба!
– О, да мы здесь, определенно, мы здесь – подтвердил Рауль.
Он опять схватил меня чуть выше локтя и вложил мою руку в большую теплую и шершавую ладонь мистера Элтона, будто я сама не способна ответить на рукопожатие. Да что я ему кукла-марионетка в конце концов? Думает, что я женский вариант Пиноккио? Ну, уж нет! Он сам мне запретил к себе приближаться под страхом привселюдного разоблачения – а тут такое!
– Не хочу разочаровывать вас, мистер Элтон – я осторожно убираю ладонь – И вашу жену тоже, но мы с Раулем как бы уже расстались.
Мистер Элтон был удивлен, и наверное, слегка разочарован.
– Какая жалость, я же не знал, а я так к вам запросто…
– Ну, расстались это громко сказано – Рауль по-хозяйски вновь положил ладонь мне на плечо – Так, временные разногласия, небольшой кризис в отношениях…такое ведь бывает, мы «работаем над отношениями»… здесь так говорят?
Мистер Элтон закивал.
– Это хорошо, мы с Алишей тоже по-молодости постоянно ссорились, зато потом так сладко мирились.
Рауль опять улыбнулся.
– Вы уж нас извините, господа, мы с Вирджинией ненадолго отлучимся.
Итак, мы отошли на безопасное расстояние – совсем близко к несчастным секвойям. Рауль убедился, что его собеседники заняты выбором бутербродов и повернулся ко мне.
– Ну, мисс Льюис, такой подлянки я от вас не ожидал!
– Что? А я тут причем? Это вы между прочим руки распускаете!
– Да дались вы мне триста лет! – он добавил еще какие-то слова на испанском и вряд ли приличные – Кто же знал, что вы раскинули свои сети так далеко и в числе ваших знакомых, вовлеченных в эту авантюру окажутся те, кто имеет непосредственное отношение к моему бизнесу и моей работе здесь!
Я гордо выпрямилась.
– О, у меня много друзей, мистер де ла Росса – вы это хотите сказать? А что до вашей работы, то это не мои проблемы.
– Еще как ваши, раз вы тоже здесь и не просто пришли воздухом задышать.
– Подышать, по-английски правильно говорить подышать!
Он прямо угрожающе навис надо мной:
– Это не игрушки, мисс Льюис, глупая вы девчонка – Рауль сверкнул глазами – Вы хоть знаете, как долго я работал, чтобы наша компания оказалась на вашем американском рынке?
Я пожала плечами:
– Вообще-то, нет. Я тут случайно. Деньги на сумку отрабатываю.
– И почему это меня совершенно не удивляет?
Отчего любая его фраза в мой адрес говорится таким тоном, что я действительно начинаю чувствовать себя немного того? Пора бежать.
– Чтож – я попыталась принять более или менее уверенный вид – Они на нас больше не смотрят, поэтому давайте и дальше придерживаться нашего взаимного «пакта о ненападении».
– Целиком поддерживаю.
Мы с Раулем уже хотели разойтись в разные стороны, когда…
– Ух, ты! Это же Рауль! Девочки, бегом сюда!
Марджери быстро направлялась к нам, попутно таща за руку отчего-то хнычущую Беттани.
– Вот и вы … – Мардж без стеснения принялась разглядывать Рауля, словно тот был музейным экспонатом – Хочу сказать, что вы именно такой, как я и представляла.
Рауль был хмур и стоял, выпрямившись и скрестив руки на груди, невозмутимо глядя на сияющую Мардж – если уж говорить о музее, то он вполне бы сошел за антикварный торшер.
– Вы кто?
– Ой, в том кафе, все случилось так быстро, и мы не успели как следует познакомиться – Я Марджери, а это моя дочь Беттани.
– Очень приятно – Рауль на удивление вежливо поприветствовал ее, а потом вдруг подмигнул малышке Беттани, отчего она мигом перестала хныкать.
– Расстроилась, что отец сперва решил покатать на ослике сестренку, а не ее – пояснила Марджери.
Надо спасать Рауля, пока Мардж не начала рассказывать истории обо всех своих детях.
– Знаешь, мы тут с Раулем немного заняты, мы же на работе…
– О, конечно, я не хотела вас отвлекать, просто здорово было увидеться, в спокойной обстановке, пойдем ловить другого ослика.
И когда я уже думала, что легко отделалась…
– Ну, что там еще? Мардж, зачем так вопить? – оказывается, призыв Марджери достиг