Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Герцогиня Без права на счастье - Анна Дант

Герцогиня Без права на счастье - Анна Дант

Читать онлайн Герцогиня Без права на счастье - Анна Дант

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 50
Перейти на страницу:
не против приютить девочек на несколько месяцев, а потом им просто подправят память. Но там они точно будут в безопасности.

— Это… Это слишком, — прошептала я. — Слишком далеко.

— И там Мелинду точно не достанут.

— Хорошо, — выдохнула я, зажмуриваясь. — Так и поступим.

В тот вечер я долго рассуждала, а стоит ли отправлять девочек в королевство магов, а не обидят ли их там. Но… Я прочитала отчёт, который мне привёз Ричард. И там было столько имён и титулов, что захотелось самой сбежать куда-нибудь подальше. Или выкинуть этот отчёт и решить проблем с Адрианом другим путём. Ну не готова я к полномасштабной войне с высшим светом!

Но и просто выбросить конверт я не могу. Очень многие пострадали от лап моего бывшего мужа. Его должны наказать. Только вот за себя страшно очень.

Глава 17

За день до свадьбы в нашу команду вошёл лекарь. С господином Маришем мы уже были знакомы, именно он лечил деревенских по моей просьбе. После смерти Ларийского, лекарь отказался ехать в город, предпочитая остаться в деревне. Впрочем, я его понимаю. Всю жизнь прожить здесь, а потом переезжать на старости лет… Нет, такого мало кто хочет.

Мы договорились с господином Маришем на вполне сносное жалование, а позже я приказала помочь ему с переездом. В замке он жить отказался, предпочтя небольшой домик в деревне.

Что же, нам так даже проще. В основном лекарь нужен в деревне. А если помощь понадобится нам, то можно отправить служанку или гонца.

А в день заключения брака, который проходил максимально просто, только в присутствии поверенного и нескольких свидетелей, и заявился капитан.

Как я и предполагала, Адриана с ними не было. Капитан приехал с какой-то незнакомой дамой и тремя стражниками.

— Ваша Светлость, — капитан выглядел удивлённым, мельком разглядывая перемены, произошедшие во внутреннем дворе замка.

А ведь было на что посмотреть! Вокруг сновали слуги, занятые работой. Внутренний двор был прибран, а дорожки очищены от земли и травы. Где-то там, со стороны заднего двора слышалось пение птицы и мычание коровы. К стойлу были привязаны лошади, которых подарил Мартин.

Да, изменения произошли, и немалые.

— Добрый день, — кивнула я, улыбаясь. Позади меня стоял Ричард, спокойно глядя на прибывшую стражу. За нами наши телохранители и Эрик, сурово поглядывающий на незнакомцев. Рука моих стражников лежала на рукоятках мечей, ясно давая понять, на чьей стороне сила.

— Это госпожа Ливерас, — представил капитан дородную женщину. — Ваша Светлость, нам приказано забрать юную леди и доставить в столицу, к герцогу.

— Нет, — спокойно ответила я. Улыбка не сходила с моего лица.

— Ваша Светлость, это приказ герцога. Отца девочки, — вздохнув, вновь заговорил капитан.

Впрочем, он уже понимал, что Мелинду забрать не получится.

— Почему моя жена должна выполнять приказы постороннего мужчины? — насмешливо спросил Ричард, обнимая меня за талию. — Тем более, отдавать свою дочь не пойми кому.

— Как это не пойми кому? — влезла в разговор женщина. — Родному отцу! Тем более, её светлость не родная мать девочке.

— А в документах сказано, что Мели — моя дочь, — возразила я и обратилась к капитану, — капитан, сегодня моя свадьба, и я приглашаю вас, как гостей. Но Мелинду я вам не отдам. Передайте Адриану, что дочь он не получит.

— Ваша Светлость я, как представитель… — начала госпожа Ливерас.

Но капитан поднял руку, останавливая её.

— Поздравляю вас с таким важным днём. Увы, но остаться мы не можем. Мы отправимся в обратный путь сию же минуту.

— Как же… Мне нужен отдых! — воскликнула госпожа Ливерас, шокированно уставившись на капитана, а затем переведя взгляд на меня.

— Вас, — намеренно выделила обращение, — на праздник никто не звал. И уж тем более я не предлагала вам остановиться на ночь.

— Думаю, разговор можно считать оконченным, — вмешался Ричард, глядя как женщина начала возмущенно хватать воздух. — Капитан, удачной дороги.

Развернув меня, Ричард настойчиво надавил на спину, чтобы я шла в дом. За нашими спинами стеной выросли телохранители. Они молча стояли, глядя на то, как капитан запрыгивает на лошадь и командует своим солдатам трогаться.

— Ну вот, а ты боялась, — улыбнулся муж, целуя меня в висок.

— Не боялась. А вот сейчас… Сейчас боюсь, — вздохнув, призналась я. — Говар ответил на твоё письмо?

— Конечно. Он ждёт девочек.

— На корабле? — я прикусила губу. — Страшно, путь не близкий.

— Ну что ты, — рассмеялся Ричард. — Они маги, им не нужен корабль, чтобы перевезти всего трёх человек.

— Трёх? А кто ещё? — удивилась я.

— Гор. Он отказался отпускать девочек одних.

— А как ты ему объяснил то, что он там увидит? — нахмурилась я. — Ему подправят память, да? Значит… Значит, он уже в курсе? И всё равно согласился?

— Влюблённые мужчины склонны совершать безумные поступки, — рассмеялся Ричард.

Оу! А я и не заметила, что под моим носом вовсю развивается роман! Ну что же. Гор — вполне приятный мужчина. Да, он старше Рулиты лет на десять, но разве это имеет значение?

— Надо поговорить с девочками, — вздохнула я.

— Рулите Гор уже сказал. Надо как-то сообщить Мелинде. Адель, девочек отправляем послезавтра. Мы с Гором поедем одни, тайными ходами.

— Хорошо, — кивнула я, а у самой сердце сжалось от грусти. — Тогда завтра я весь день проведу с малышкой. М-да, не так я представляла первую неделю нашего брака.

— Ничего, мы ещё нагоним, — успокаивающе поцеловав, шепнул муж. — Скоро всё закончится.

И я поверила. Действительно. Чтобы не происходило в мире, этому всегда приходит конец.

Письмо Его Величеству отправлено, осталось только ждать. К сожалению, быстрых вестей мы не получим. Пока до нашей глуши доберутся вести, с большой вероятностью всё уже закончится.

— Хватит грустить, идём, — Ричард потянул меня за руку в сторону столовой.

Пусть гостей на нашем празднике не было, были все те, кому мы рады.

— Смотри, — шепнул Ричард, взглядом указывая на Алиену.

Моя помощница мило краснела, слушая Эрика.

А наш начальник охраны разливался соловьём, что-то рассказывая девушке.

Неужели скоро у нас будет ещё одна свадьба?

Посидев ещё часик, Ричард подхватил меня на руки и понёс наверх.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 50
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Герцогиня Без права на счастье - Анна Дант.
Комментарии