Тайны столичных предместий - Алек Сэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
-- Простите мое невежество, мистер Крагг, -- вопросительным тоном произнес мистер Вильк, -- но разве не Третий Морской эрл отвечает за конструирование и строительство кораблей, и разве не будут находящиеся в его ответственности чертежи, в том числе, паем в кумпанство со стороны Его Величества?
-- Ну, полноте, никакое это не невежество, инспектор. -- сэр Долий чуть улыбнулся. -- Просто не так уж много людей разбирается в хитросплетениях межминистерской кухни, и то что вы не из их числа... Да нужно ли это Вам? Разумеется, чертежи будут переданы в качестве взноса, но только тогда, когда придет время. Государь напишет рескрипт, направит его Фартингдейлу, тот, соответственно, отпишет мне его на исполнение и все. Я, как понимаете, дело затягивать не стану.
-- Вот, кстати, про Вас, сэр. Вы ведь относитесь к ведомству эрла Фартингдейла...
-- Совершенно верно, мистер Вильк. -- первый сюрвейвер благодушно кивнул. -- И я догадываюсь, что Вы желаете узнать. Нет, мою поездку в Комарин никто с мексиканским прожектом связать не может. Официально я тут изучаю блиндированные поезда береговой обороны, которые, как понимаете, тоже будут относиться к флоту Его Величества, и возможности их дальнейшего усовершенствования. Собственно, я скоро уже должен буду вернуться в Дубровлин -- срок моего сюда командирования истекает на днях. Ну и если я из поездки привезу эскизы броненосца новой, более прогрессивной концепции, которую мне подсказал отец Игнаций, так ругать за это никто не станет.
-- Хотя и похвалят навряд ли. -- иронично добавил падре О`Йола.
Я бросил взгляд на чертежи, расстеленные на столе, и что-то показалось мне в них непривычным и неправильным. Я, конечно, разбираюсь в военных кораблях и их конструировании примерно настолько же, насколько свинья смыслит в апельсинах, но на чертеже определенно чего-то не хватало. Чего-то, что есть на каждом корабле, привычного, того, на что обычно не обращаешь внимания... Несколько долгих секунд, пока Айвен Вильк выражал благодарность за помощь, я вглядывался в рисунок, пока меня не осенило.
-- Мистер Крагг, падре, а вы что же, собираетесь строить корабль без носовой фигуры? -- спросил я.
На лице первого сюрвейвера появилась плохо скрытая досада от того, что кто-то увидал чертежи, и, вполне возможно, даже понял их с О`Йола замысел.
-- Да, мистер О`Хара. -- сухо ответил он. -- Это совершенно бессмысленная и дорогостоящая безделушка, не несущая никаких функций, кроме праздного украшательства.
-- Ну, вы, джентльмены, дело ваше, да только моряки -- народ весьма консервативный, особенно в том, что касается флотских традиций. -- пожал плечами я. -- И таким их попранием могут оказаться весьма недовольны.
-- Но что же делать, сын мой? -- спросил священник. -- Ведь эти фигуры денег стоят, и немалых, а почти после каждого сражения их приходится менять. Неужто традиции нельзя изменить, если они вредят государственной казне?
-- Можно, но с большим трудом. -- хмурясь произнес сэр Долий. -- Как ни прискорбно, но юноша прав -- отсутствие украшения на штевне станет не последней, но первой из трудностей при утверждении концепции такого корабля.
-- Тогда, раз уж мистер О`Хара обратил на проблему внимание, за что мы должны быть искренне ему благодарны, -- промолвил отец Игнаций, -- быть может он сможет предложить ее разрешение?
Взгляды всех присутствующих устремились на меня.
-- А что же? -- в задумчивости ответил я. -- Художник я или нет? Вот мистер Крагг сейчас как раз замечательную идею высказал.
-- Когда же это я успел? -- удивился он.
-- Когда говорили о носовом украшении, мистер Крагг. Украшении, понимаете?
-- Честно говоря -- не совсем. -- ответил первый сюрвейвер. -- А если уж говорить полностью откровенно, то не понимаю совсем.
-- Ну как же так, господа? Украшение -- это ведь вовсе не обязательно фигура. Это может быть и что-то другое, не столь ценное, но красивое и заметное.
-- Ну-ка, ну-ка, продолжайте. -- неподдельно заинтересовался сэр Долий. -- Например это может быть?..
-- Барельеф. -- выпалил я, но глядя на вытягивающиеся лица конструкторов-корабелов поспешил добавить: -- Не в прямом смысле этого слова, разумеется. Форштевень броненосца можно украсить накладным рельефным изображением из полированного золотистого металла, бронзы например. Есть носовое украшение? Есть. Значит традиция соблюдена.
-- А в этом что-то, определенно, есть. -- произнес отец Игнаций. -- Может быть -- якорь? Моряки часто наносят их себе в качестве татуировки.
-- Боже упаси, это будет равносильно тому, чтобы назвать корабль... к примеру, "Беда". -- возразил мистер Крагг. -- Якорь на штевне, да моряки со своими суевериями наверняка решат, что именно по его вине ход падает, а не оттого, что пора машины проверить.
-- Быть может, -- инспектор постучал по изображению арфы на своем полицейском значке, -- государственный символ?
-- Это лучше. -- согласился сэр Долий. -- Но, увы, тоже не подходит. Арфа не симметрична и поскольку частично будет уходить на один борт, а частично -- на другой, смотреться это будет весьма... странно. Вы согласны, мистер О`Хара?
-- Безусловно. -- ответил я. -- Мистер Крагг, скажите, а ведь основная база нашего флота не в Дубровлине, а в Корке, я верно помню?
-- Совершенно верно. -- согласился тот. -- Сэр Уэзерби Суонн, в бытность свою его мэром, даже подавал в этой связи прошение на Высочайшее имя о перемене морского флага на древний флаг Манстера.* Многие на флоте его поддержали.
-- Значит,мы с губернатором Тринидада мыслим одинаково, да и флотским идея понравится. -- взяв в руку карандаш я, на чистом листе бумаги, нарисовал три короны, но не треугольником, как они расположены на гербе Манстера, а вертикально в ряд, одну над другой. -- Что скажете, джентльмены?
В комнате повисла тишина, которую,после некоторого раздумья, нарушил сэр Долий.
-- Идеально. -- огласил свой вердикт он.
-- Что же, -- произнес инспектор, когда мы покинули изобретателей, -- хоть какой-то толк, пусть и не для расследования, из этого визита вышел. Однако, можно считать что версия с герметичным обществом отпала.
-- Герметическим. -- поправил его я.
-- Да. -- кивнул Вильк. -- С ним тоже.
-- К тому же, шкипер, -- подал голос констебль О`Лонган, -- она все одно не объясняла, зачем ночью в склеп пошел мистер Стампеде. При всем моем уважении.
-- Верно, Саймус. Не объясняет. И дорого бы я дал, чтобы он пришел в себя и начал говорить. -- на последних словах, произнесенных внешне спокойно, кулаки окружного околоточного непроизвольно сжались. -- Версия мистера О`Хара о виновности Мармадьюка тоже этого не объясняет...
-- Ну почему? -- я пожал плечами. -- Это ведь мы считаем, что мексиканец точно знал, куда и для чего идет.
-- Полагаете, -- инспектор резко повернулся ко мне, -- он заблуждался и шел по ложному следу?
--Отчего и нет? По легендам туаты существа мудрые, но не всезнающие и не безошибочные. -- ответил я.
-- Резонно... -- Айвен Вильк немного помолчал,а затем горестно вздохнул. -- Что же,по всему выходит, что Ваше предположение, мистер О`Хара, является единственно правдоподобным. Только у Мармадьюка была возможность посетить склеп, а потом вернуться незамеченным и убить мисс Дарлу. Однако мотивы его остаются для меня загадкой.
-- Только ли у него? -- усомнился я.
-- Теоретически еще у Мэлрауни. -- инспектор пожал плечами. -- Но тогда выходит, что он поднялся на вершину донжона по веревке или веревочной лестнице, поскольку в коридоре был дворецкий,затем ему следовало бы дождаться, когда уйдет Мармадьюк -- навряд ли он в тот момент осматривал зубцы на предмет прячущихся убийц, -- затем отвязать ее и спустится, разминувшись со Стампеде, после чего пулей лететь в кухню.
-- Не, шкипер. -- отрицательно помотал головой О`Лонган, глядя в свой блокнот. -- До кухни он никак не успел бы, да и никто из слуг не говорил, что Мэлрауни выглядел запыхавшимся.
После этих слов констебля все мы замолчали на какое-то время. Ноги сами вынесли нас в залу, по этому времени пустую.
-- Давайте попробуем рассмотреть остальные версии. -- устало произнес мистер Вильк, присаживаясь в кресло у камина, и подбросил в едва тлеющие угли несколько поленец потоньше. -- Какие у нас еще имеются варианты?
Он взял мех и начал раздувать пламя.
-- А иных и не имеется. -- я взял кочергу и сдвинул дрова поближе друг к другу. -- Если не рассматривать варианта с действиями двух или более лиц. -- Но тут у нас опять Мармадьюк выходит причастным, поскольку передать на вершину башни известие о том, что девицу Макмилан следует убивать было никак невозможно не миновав его. Для этого,конечно, ее следовало еще и обогнать -- иного способа подать знак сообщнику на донжоне нет.
-- Ой ли, сэр? -- высказал сомнение Саймус. -- Установить между зубцами колокольчик какой, да протянуть от него нитку к окошку или какому там балкону, всего-то и делов.
-- Например к тому, на котором находился эсквайр Вайт, м? -- пламя занялось, дрова весело затрещали, и инспектор, отложив мех, закинул в камин еще несколько поленьев. -- Он-то про подземный ход наверняка должен был знать.