Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Детектив » Как ты умрешь - Майк Омер

Как ты умрешь - Майк Омер

Читать онлайн Как ты умрешь - Майк Омер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 75
Перейти на страницу:
нежная и одновременно секси. Под стать ее улыбке. Он поискал ее профиль в «Инстаграме», открыл. Немного поиграл изображениями.

Живет в уютной квартирке? Убийца осклабился. Похоже, вот она, его новая цель…

* * *

— Как ты можешь спокойно воспринимать эту паскудницу?

Митчелл был явно взбешен, его голос в трубке невыносимо сверлил ухо. Танесса слегка убавила громкость телефона и отхлебнула из кружки с кофе. За последние двое суток она выпила его немерено. На третьем месяце полицейской службы ее тело полностью адаптировалось к ночным сменам. А потому резкий переход на дневной распорядок оказался гораздо сложнее, чем она думала.

— Митчелл, чего ты так взбеленился? Она журналистка. Это их работа, выкладывать новости.

— Какие новости! Она говорит, что мы ошиблись домом! Выставляет нас некомпетентными бездарями!

— Ну… Так ведь реально ошиблись, — заметила Танесса, снова регулируя громкость. От наездов братца голова уже побаливала.

— Да! Потому что убийца совершил ошибку! То есть некомпетентен он, а не мы!

— Об этом писать неинтересно. И заголовок «Некомпетентный убийца все еще на свободе» звучит бледнее, чем «Некомпетентные копы спасают не ту девушку», — сказала Танесса. — Кроме того, она, вероятно, не в курсе насчет вебсайта, поэтому сочла, что убийца обвел нас вокруг пальца.

— Чую, она добивается нашего отстранения от дела, — не унимался Митчелл.

— Не думаю. Всего-то журналистка…

— А вот я ее еще раз допрошу. Надо будет узнать, откуда у нее эта информация.

— А что, и допроси. Ладно, мне пора. Цветочки ждут, — сказала Танесса.

— Давай. Пока.

Да, пора. Убрав трубку в сумочку, она накинула ремень на плечо и вышла. С выходом из укрытия тело невольно напряглось. Запирая дверь, Танесса огляделась по сторонам.

По дороге к цветочному магазину она с трудом заставляла себя не озираться в поисках его. Сейчас он за ней или следит, или нет. Если она будет продолжать вот так высматривать, то он может почуять ловушку. А потому идти надо так, будто у нее забот никаких нет. Тра-ля-ля, юная Танесса идет себе гуляючи торговать цветами, без всяких мыслей о маньяке, который, возможно, неотступно сейчас за ней следует… Мысль, доводящая до тихого сумасшествия.

Внезапно запиликал телефон, заставив сердце скакнуть к подбородку. Танесса посмотрела на дисплей. Уфф… Ричард, еще один брат-надоеда, — проверяет, как она там. Взяв себя в руки, Танесса ответила коротким текстовым «ОК». Надо будет сказать, чтобы он просто слал сообщения, а не бомбил звонками когда ни попадя.

Хотя и с сообщениями надо осторожно. Они вдруг приобрели зловещий флер. В них потенциально могло обозначиться орудие, которым будет совершаться убийство.

Танесса подошла к магазинчику «Цветы Колибри» и вошла внутрь. Джордж, хозяин заведения, приветствовал ее улыбкой. Она в ответ тоже улыбнулась и машинально оглядела небольшой салон. Они действовали, исходя из предположения, что убийца не нападет прямо здесь, в магазине.

А его не забыли об этом проинформировать?

Магазинчик был небольшой. В передней части высился деревянный прилавок с кассовым аппаратом, остальное же составляли только цветы. Множество цветов. Всплески ярких красок и густые душистые ароматы, которые, смешиваясь, били в ноздри и кружили голову полицейской, привычной к полумраку, тусклым тонам и запаху патрульной машины. От такой сенсорной перегрузки Танесса дышала короткими вдохами, чтобы не вбирать чересчур много этой приторности, и смотрела на голый пол, давая передышку глазам. Все это притупляло реакцию и бдительность, но менять что-либо было уже поздно. Оставалось только надеяться, что убийца в стенах магазина не нападет. Может, через несколько дней удастся привыкнуть…

— Ну что, фасад оформим вместе? — предложил Джордж.

— Конечно, — согласилась Танесса.

Каждое утро, открывая магазин, Джордж устраивал на тротуаре красочную выставку из цветов. Он расставлял их в черных ведерках на столике и вокруг на брусчатке. В результате получался эдакий цветочный барханчик, пожалуй, самый броский на всей улице. Занимаясь этими ведерками, Танесса несколько раз ловила на себе его хмурый взгляд.

Она тоже поглядывала на него с любопытством. Лет пятидесяти, с седой шевелюрой, глазки на розоватом лице благодушно поблескивают. Если у Санта-Клауса есть кузен, то он наверняка похож на Джорджа. Непонятно, насколько тот был информирован, но то, что в курсе, — бесспорно. Лишние руки этой лавчонке явно не нужны, а Джордж каким-то образом был знаком с капитаном Бейли. Сказал ли ему тот, что она из полиции? Знает ли он, что она здесь приманкой?

Закончив оформление, они вернулись внутрь. Танесса подметала пол, когда дверь в заведении неожиданно распахнулась. Рука сама собой дернулась к боку, где во время дежурства Танесса обычно держала «Глок». Но сейчас оружия при ней не было. С неистовым биением сердца она дождалась приближения молодого человека, который, поблуждав по магазинчику, подошел и спросил, какие цветы лучше всего подходят к записке «Прости».

Ожидание и страх сводили с ума. Скорей бы маньяк нанес удар.

* * *

Весь день Полин с нелегким сердцем ждала момента, когда откроется дверь квартиры. Утром она позвонила на работу и сказалась больной, чувствуя, что сегодня толку от нее все равно не будет. Когда в замке наконец завозился ключ, она вздохнула, можно сказать, с облегчением. Игра в ожидание закончилась.

Митчелл вошел с хмурым лицом — выражение, не сходящее с него весь последний месяц. А за истекшую неделю, после того как его сестра стала приманкой для маньяка, все только усугубилось. Он постоянно был на взводе, срывался на Полин без всякой причины или же смотрел в пустое место, полностью ее игнорируя.

— Привет, — рассеянно сказал он, увидев ее в гостиной. — Извини, что так поздно.

На самом деле Митчелл пришел сравнительно рано, всего в половине десятого. Обычно в эти дни он возвращался за полночь и забирался в постель, когда Полин уже спала.

Казалось, Митчелл заметил выражение ее лица — и красные глаза, распухшие от постоянных слез.

— Что случилось? — спросил он с нежным беспокойством в голосе, и это его участие чуть не разбило ее намерения вдребезги. Митчелл шагнул, чтобы обнять ее, но Полин сделала шажок назад, выставив перед собой руки. Он растерянно замер.

— Я ухожу, — сказала она. — Прости.

Непонимание на его лице выдавало смятение мыслей; попытку внушить себе, что смысл сказанного на самом деле иной. Может, она бросила работу. Или уезжает на недельку в Париж, а там вернется.

— Я не думаю, что мы можем ужиться вместе, — добавила Полин, внося ясность. Бить так бить. — Мы слишком разные, Митчелл. Так больше длиться не может.

— Но ведь длится же, — озадаченно произнес он.

— Нет, — ответила она. — Для кого-то, но не для меня.

Митчелл стоял абсолютно ошеломленный; Полин

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 75
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Как ты умрешь - Майк Омер.
Комментарии