Сердце женщины - Рэчел Линдсей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Есть новости? – спросила она.
– Нет. Я привлек еще одно детективное агентство.
– Почему ты не звонишь в полицию?
– Если я позвоню, к завтрашнему дню все газеты в стране будут в курсе.
– Ну и что? – резко спросила она. – Разве жизнь Синди не важнее, чем твоя боязнь скандала?
– Я беспокоюсь не о себе, – ответил он, – а о Синди. Ты считаешь, ее репутация не пострадает, если все узнают, что она сбежала с вором? Моя единственная надежда найти ее до того, как новость просочится в прессу.
– Даже если ты найдешь ее, – тихо сказала Люси, – она может отказаться вернуться.
– Я подумаю об этом позже. Сперва нужно найти ее.
Он сел и достал сигару, но, даже закурив, продолжал хранить молчание. Люси чувствовала себя все более подавленной. Если люди любят друг друга, несчастье должно сближать их, а не отдалять, как это происходило с ними.
Телефонный звонок заставил Пола подняться и поспешить в библиотеку.
Вернувшись, он рассказал, что молодая пара, похожая по описанию на Синди и Мюррея, в сопровождении женщины лет сорока, была замечена сегодня на пароме, следовавшем через Ла-Манш в Кале.
– Они, должно быть, направляются в Париж, – сказала Люси. – У Мюррея там много друзей.
– Скоро мы это узнаем, – пробормотал Пол, снова садясь в кресло.
В одиннадцать часов снова раздался телефонный звонок, но на сей раз новости были плохими: след вел в Париж – как они и надеялись – и там терялся.
– Проверяют все вокзалы и аэропорты, – сказал Пол. – Они даже машину не смогут арендовать и остаться незамеченными.
– Возможно, они уже покинули Париж.
Он даже поморщился при этой мысли, и Люси поспешила продолжить:
– Может, тебе самому стоит поехать туда?
– Я даже думать об этом не смею. Представляешь, что будет, если какой-нибудь пронырливый репортеришка заметит меня рыскающим по самым захолустным парижским отелям?
Понимая, что все ею сказанное будет не так, Люси погрузилась в молчание. Сидевший напротив нее Пол устало прикрыл глаза.
Только через полчаса, когда пробило двенадцать, он, похоже, понял, что Люси по-прежнему здесь.
– Беспокойством тут не поможешь, – мягко сказал он. – Иди спать, милая.
– А ты что собираешься делать?
– Посижу почитаю.
Люси ужасно хотелось подбежать к нему, но страх удержал ее. Если бы он сказал вслух, что винит ее за то, что Синди сбежала, ей было бы проще говорить с ним. Но ни слова упрека не сорвалось с его губ, а молчание лишь увеличивало пропасть между ними.
– Иди спать, – повторил он. – Я хочу побыть один.
Люси молча повиновалась. И пока Пол читал, а затем беспокойно ходил по музыкальной комнате, она сидела у окна и смотрела, как черное небо постепенно светлеет на востоке.
Глава 11
Воскресенье не принесло никаких новостей. Пол пытался вести себя как обычно: после завтрака они отправились на прогулку, вернувшись пообедали и затем весь день слушали музыку. Но сразу после ужина он извинился и ушел в свою комнату, а бледность, покрывавшая его лицо, свидетельствовала о крайней степени утомления и напряжения.
В понедельник он, как обычно, отправился в Сити, пообещав позвонить, как только появятся какие-то новости. Но день тянулся со свинцовой тяжестью, а Люси и тетя Беатрис так и не дождались звонка.
В половине восьмого Пол вернулся в Чартерс, и одного взгляда на него было достаточно, чтобы понять – что-то произошло.
– Это Синди! – закричала тетя Беатрис. – Ты нашел ее!
– Нет, тетушка, – ответил он. – Но страховой компании удалось узнать кое-что новое о пропаже.
– Где она?
– Следы ведут к одному торговцу в Мэйфер. Это все, что мне известно.
Во вторник утром все газеты разразились сообщениями о краже нефритовой вазы. Антиквар, видимо, поделился информацией с прессой. Заголовки были один невероятнее другого, и, читая их, Люси поняла, каково это – постоянно находиться в центре внимания. Ей стал понятен страх Пола перед скандалом, ведь если газеты пришли в такое неистовство из-за какого-то куска нефрита, легко себе представить, что будет, если они пронюхают про побег Синди.
– Ты не можешь просто так сидеть и ничего не делать! – воскликнула она. – Заяви в полицию. Если они привлекут Интерпол, я уверена…
– Нет, – перебил он ее. – Я нанял лучших детективов в стране. Если они не смогут ее найти, никто не сможет.
Люси знала, что Пол прав, но ожидание было для нее невыносимым, и, хотя она всячески старалась найти себе занятие, каждый день превращался в двенадцатичасовую пытку. Пропажа вазы беспокоила ее гораздо меньше, чем мысль о том, что поступок Синди может разрушить всю ее жизнь. Какое будущее ждет ее с человеком, способным на воровство?
Пол больше не приезжал в Чартерс до конца недели, и Люси оставалось только гадать, было ли это случайностью. Винил ли он ее в исчезновении Синди? Здравый смысл должен был подсказать ему, что сестра все равно сбежала бы с Мюрреем, невзирая ни на чьи уговоры. И если бы она хоть как-то не сдерживала Синди, та ударилась бы в бега гораздо раньше. Ей хотелось высказать свои опасения вслух, но она боялась, что это может привести к ссоре, и тогда с их губ сорвутся слова, боль от которых, возможно, никогда не пройдет.
В среду в Чартерс приехала Мэг. При виде родного лица Люси почувствовала уверенность, которой ей так не хватало все эти дни.
– Ты мой единственный друг! – взволнованно воскликнула она, когда они сидели после ужина в музыкальной комнате.
Мэг не скрывала своего удивления, услышав подобное признание, так как Люси обычно не делала таких пафосных заявлений.
– Я думала, что молодых влюбленных девушек не очень беспокоит, есть у них друзья или нет, – по крайней мере, до тех пор, пока рядом есть мужчина их мечты!
– В этом я как раз и не уверена, – серьезно сказала Люси. – Я имею в виду в том, что он есть.
– Только не говори мне, что ты разлюбила Пола!
– Я не то хотела сказать, – принялась объяснять Люси. – Просто не знаю, как объяснить. Пол все больше отдаляется от меня из-за того, что Синди сбежала.
– Какой абсурд! Ты в этом не виновата!
– Он думает иначе.
– Хотела бы я сказать ему, что я думаю, – возмущенно сказала Мэг.
– Не вздумай! Он придет в ярость, если узнает, что я тебе все рассказала. Это секрет. Он не смог скрыть пропажу вазы, но изо всех сил пытается не допустить, чтобы газеты узнали о побеге Синди.
– Он прекрасно знает, что мне ты расскажешь, – фыркнула Мэг. – В конце концов, даже такой скрытный человек, как Пол, должен понимать, что тебе нужно с кем-то поделиться.
Люси не ответила, а Мэг подлила себе кофе и закурила. Люси наблюдала за ней, сознавая, насколько легче такой девушке, как Мэг, было бы справиться с Полом. Ему нужен кто-то, кто обладал бы не только душой, но и упрямством и достаточной решительностью, чтобы противостоять ему.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});