МИР ПРИКЛЮЧЕНИЙ 1989. Ежегодный сборник фантастических и приключенческих повестей и рассказов - Сергей Абрамов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Для того чтобы стать такими, вы должны были сами прожить собственную историю. Сами совершить свои ошибки и сами их исправить.
— Но какую же ошибку совершили люди того города, который спит? И которые погибнут на рассвете?
— Я надеюсь, что ваши сейсмологи уже догадались, что надвигается землетрясение.
— Нет, не догадались. Это ясно. Вы же видите — до землетрясения осталось несколько часов, а в городе спокойно, никакой эвакуации. Значит, о землетрясении никто не подозревает.
— Я ничего не могу сделать, — сказал Посейдон.
— Неужели у вас нет рации?
— Она давно уже вышла из строя. Да и зачем нам связь с Землей?
— Скорей бы спускались спасатели, — сказала Алиса. — Тогда мы успеем предупредить этот городок…
Она была сердита на Посейдона и на всех этих кринян. Вроде бы они говорят правильно, логично, разумно. Но все равно они неправы.
Алиса с надеждой смотрела на монитор, на котором был виден ангар. Скорей бы…
Но там было спокойно. Только один камеус выскочил в зал, быстро переставляя серые ноги, боком пробежал через него, остановился перед стеклянной стеной, вглядываясь в толщу воды. Потом побежал прочь.
Посейдон уселся в кресло перед мониторами и сказал тихо, словно чувствовал себя виноватым:
— Надо проверить, как остальные…
Но он не успел этого сделать. На мониторе, который показывал подземное озеро, в толпе крабов, суетившихся на берегу, жадно глядя на перепуганных сирен и морских змеенышей, вдруг возникла паника. Крабы бросились наверх, подальше от воды.
Вода в середине озера расступилась, и из нее показался прозрачный купол. На поверхность поднимался батискат.
Еще несколько секунд — и батискат, вынырнув из воды, замер. Можно было различить, что под куполом два человека.
Яркий свет прожектора ударил по берегу. Купол откинулся. В батискате стоял Пашка.
Глава 9. БЕГСТВО ИЗ АТЛАНТИДЫ
Алиса сразу все поняла.
Вместо того чтобы подняться на поверхность и вызвать помощь, безрассудный Пашка отправился сам совершать подвиги.
Почему так случилось?
Но для этого над рассказать, что же произошло с Пашкой Гераскиным.
… Вода уже доставала Пашке до груди, когда он понял, что больше она не поднимается. Вода не только не прибывала, она начала уходить из зала. Слышно было, как работают насосы. Тяжело дыша и чавкая, они выкачивали воду.
Вот вода уже по колено, по щиколотки… Вот последние ее струи втягиваются в решетку в полу.
Дверь в зал отворилась, и туда вошел, волоча ноги, старик Гермес. Он был в скафандре, сумка с инструментами через плечо. В руке Пашкин шлем, который унесла Гера.
— Это вы откачали воду? — спросил Пашка.
— Опять поломка, — вздохнул старик. — Везде поломки. Иду, вижу — прорвало. Да и ты остался запертый. Ох, старое все здесь, ненадежное. Попадешься невзначай, утонуть можно. Ай-ай-ай! — Старик тяжело вздохнул и протянул Пашке шлем: — Потерял, что ли?
— Спасибо.
Пашка не знал, что ответить старику. Может, признаться, что шлем отняла Госпожа Атлантиды и хотела его убить? А вдруг старик, чего доброго, сообщит Гере, что ее план не удался, — и тогда она вернется, чтобы исправить свою ошибку?
Но старик сам разрешил Пашкины сомнения.
— И чего же ты хотел, мальчик? — спросил он. — Небось домой захотелось? К маме? Пошли, провожу тебя.
И старик вывел Пашку из зала, провел узким ходом в шлюзовую камеру. Потом задраил внешний люк, спросил, в порядке ли шлем у Пашки. Пашка надел шлем, закрепил его и проверил, как поступает воздух. Все было в норме. Потом старик вытащил из инструментального ящика свой потертый и поцарапанный шлем, похожий на шлем греческого воина, привинтил его и открыл воду. Шлюз быстро наполнился, и старик Гермес открыл внешний люк. Они стояли на дне океана.
Старик побрел вперед. Они не могли разговаривать — системы связи в скафандрах были разными. Пашка уже догадался, что старик ведет его к батискату.
Пашке казалось, что прошла вечность, прежде чем они, миновав субмарину атлантов, достигли батиската. Старик остановился. Он подождал, пока Пашка открыл люк переходника, а через три минуты они уже были внутри батиската и можно было снять шлемы.
— Почему вы меня спасли? — спросил Пашка.
— Почему? — повторил старик, глядя на Пашку выцветшими серыми глазами. — Это я себя спасал.
— А я думал, что вы ничего не соображаете, — нетактично признался Пашка. — Вы всегда чепуху несли.
— Так все думают, — сказал старик. — Какая опасность от старого дурака? Этим и спасаюсь.
— Но почему?
— Потому что здесь больше жить нельзя. Но и признаться в этом — значит жизни лишиться. Вот и притворялся дураком. Пашка уселся в кресло у пульта батиската.
— Куда идти? — спросил он. — Вы знаете?
— Туда. — Старик показал пальцем направление. — Я бы сам на нем уплыл, но не знаю, как управлять.
Пашка включил прожектор и начал разворачивать батискат Именно тогда Алиса увидела, как батискат уплывает, и обрадовалась, что Пашка догадался вызвать спасателей. Старик Гермес тоже решил, что Пашка будет подниматься.
— Через триста метров выход в ущелье, — сказал он Пашке. Голос старика изменился, даже помолодел.
— И давно вы притворяетесь? — спросил Пашка.
— Давно. Если открыть мысли, Госпожа Атлантиды сразу меня со света сживет. Я все старался весть наверх дать. Я знаешь что придумал? Собирал старые бутылки, вкладывал в них записки с нашими координатами и выпускал их в море.
— Я знаю! — воскликнул Пашка. — Мы потому и приплыли сюда, что нашли такую бутылку. С координатами.
— Значит, я был прав, — сказал старик Гермес.
— А что же вы подробнее не написали?
— Я напишу, — проворчал старик, — а бутылка к Госпоже попадет. Она и догадается. Я человек старый, немощный, мне уж триста лет скоро. Я терпел и ждал. Что с дурака возьмешь? Хожу себе, чиню, латаю…
— Как хорошо, что вы успели вовремя и спасли меня.
— Я не успел. Я знал. Я как выследил, что Госпожа сюда идет, — сразу за ней. И ждал, пока она уйдет. Очень боялся, что она задержится поглядеть, как ты, потонешь.
Батискат прошел сквозь горло широкого туннеля и оказался в ущелье.
— Поднимайся, — сказал старик. — Теперь можно.
Но Пашка не спешил перевести рули батиската на вертикальный подъем.
— Подождите, — сказал он. — Нельзя оставлять Алиску. Ей угрожает ваша Госпожа.
— Так поднимись, позови на помощь!
— Нет, сначала мы возьмем Алису. Помощь может опоздать.
— Лодка твоя, ты капитан, — вздохнул старик. — Только разумнее вызвать помощь.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});