Роза на зимнем ветру - Шэна Эйби
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дэймон не верил собственным ушам. Он рылся в памяти, пытаясь отыскать в последнем разговоре с Генри хоть малейший намек на подобные замыслы, и не находил ничего. Жениться на Соланж! Она ни за что не согласится. Скорее уж пустится в бега, чем опять наденет брачные цепи.
Но сердце подсказывало ему другое. Отчего бы и не жениться на Соланж? Он страстно желал эту женщину, а король и Генри позаботились о том, чтобы его желание осуществилось. Ее слово ничего не решает. К тому же король и покойный отец приняли это решение ради ее же блага – избрали ей в мужья Дэймона.
Если понадобится, он будет держать ее взаперти, пока она не образумится. Убедит ее в том, что это наилучший выход. Разъяснит, что иного выбора у нее и нет. Соланж нуждается в его защите, а кто лучше сумеет защитить ее, чем законный супруг?
Лоншан перешел к заключительной части указа.
«Далее мы волею своей, независимо от последней воли покойного маркиза Айронстаг, объявляем, что если леди Соланж либо маркиз Локвуд, либо они оба откажутся заключать сей союз, то отказавшийся либо отказавшиеся должны быть доставлены к нашему двору на королевский суд, а не захотят явиться добровольно – Доставлены будут силой».
? Какой еще союз? – прозвучал ясный, твердый голос.
Все головы разом повернулись в ту сторону. На пороге залы стояла Соланж, и солнечный свет, лившийся из бойницы, золотил ее стройный силуэт. Она была в лиловом с черной каймой платье. В наступившей тишине Соланж пересекла залу и подошла к Дэймону.
Ему непривычно было видеть ее одетой по-женски, но он не мог не признать, что и фасон платья, и его цвет необыкновенно шли Соланж. Волосы она заплела в длинную косу, а пара серебряных гребней у висков придержи вала непокорные вьющиеся локоны. Соланж держалась царственно, с неоспоримым достоинством, но явно была озадачена.
– О каком союзе идет речь, милорд? – снова обратилась она к Дэймону.
– Тебя, женщина, это не касаемо, – грубо проворчал Лоншан, но все же с опаской покосился на Дэймона.
– Думаю, что касается, – отрезала она. – Ты говорил о брачном союзе леди Соланж.
– Ну и что?
Дэймон вскочил. Годвин пытался подать ей какие-то знаки. Посмотрев на них обоих, она решительно повернулась к Лоншану и, уперев руки в бедра, холодно сказала:
– Леди Соланж – это я.
10
? Ты – леди Соланж? – Лоншан выронил пергамент.
В зале начался сумасшедший дом. Все говорили разом, слышались какие-то выкрики. Лоншан, открыв рот, уставился на Соланж.
Дэймон и Годвин одновременно бросились к ней, схватили под руки, чтобы вывести ее из залы, прежде чем Лоншан учинит ей допрос.
? Что происходит? – спросила Соланж, пытаясь вырваться из их рук.
?Чуть позже, миледи, – взмолился Годвин.
?Возвращайся в свои покои, Соланж. Я приду и все объясню. – Дэймон почти тащил ее к выходу.
– Ты объяснишь мне все сейчас, милорд! Или я поговорю с посланцем короля сама! – Она вырвалась и пошла к центру зала.
? Миледи! Миледи! – Голос Лоншана перекрыл шум.
Воины мгновенно умолкли. Всем хотелось услышать, что будет дальше. Годвин взглянул на Дэймона и пожал плечами. Дэймон с суровым видом подошел к Соланж.
? Ты утверждаешь, – обратился Лоншан к Соланж – что ты графиня Редмонд?
? Да.
– Дочь маркиза Айронстага?
? Да.
Лоншан покачал головой.
– Это ни на что не похоже, Локвуд! Спать с чужой женой! Открыто! Без стыда и совести!
– ...И не в первый раз, – сказал кто-то из людей Дэймона.
По залу пронесся сдавленный смех. Лоншан побагровел.
– Я вдова, – заявила Соланж, – и возвращаюсь в замок отца, чтобы навестить давнего друга.
Дэймон вздохнул с облегчением. Теперь, подумалось ему, все будет в порядке. Он взял Соланж за руку.
? Миледи согласится с условиями королевского указа, – сказал он.
? Что за условия? – поинтересовалась Соланж.
Лоншану показалось, что графиня не в восторге от всего, что происходит. Возможно, она не так уж влюблена в Локвуда. Если повезет и она откажется выходить за него, Лоншан будет иметь счастье сопровождать ее до самого Лондона. Малое воздаяние за ту обиду, что нанес ему Дэймон, но все же лучше, чем ничего. Она очень красива и весьма доступна. Да и ему есть, чем привлечь женщину, во всяком случае, так ему говорили. Поездка может оказаться весьма забавной... Дэймон посмотрел на Соланж.
– Условие – свадьба, – ответил он ей. – Король Эдвард объявил, что мы с тобой должны пожениться. Не хочешь ли позавтракать?
– Что?!
– Мой повар прекрасно готовит. Последний раз ты ела вчера днем. Ты, должно быть, умираешь от голода, миледи. Позволь мне... – Не дав Соланж возразить, Дэймон повел ее к столу, склонив голову и шепча ей в самое ухо: – Не спорь со мной сейчас, Соланж. Дай только избавиться от этого зануды, и я тебе все расскажу.
– Свадьба? – вслух переспросила она. – С тобой?
– Завтрак для графини, – велел Дэймон служанке. – Да, со мной. Могу я предложить тебе чаю? Я сам его заваривал.
– Миледи, а есть ли у тебя дети? – с надеждой осведомился королевский посланник.
– Нет. Детей нет. Может быть, кто-то все-таки объяснит мне, что здесь происходит?
– Наш король, – вмешался Годвин, – зерцало мудрости и справедливости, решил, что мой господин достоин твоей руки. И даже прислал своего советника, дабы сообщить нам об этом.
Дэймон протянул Соланж кружку с дымящимся чаем.
? Ну, попробуй же! – радушно предложил он.
Соланж отставила кружку.
? Но ведь это же бессмысленно. Какое дело до меня королю?
Лоншан подобрал пергамент с указом и плащ. Если эта женщина ему не достанется, он, по крайней мере, проследит за тем, чтобы Локвуд как можно скорее исполнил королевский приказ.
– Полагаю, что маркизу давно уже пора заключить брачный союз. Мы ведь не хотим, чтобы всякие сплетни бросали тень на доброе имя графини, не так ли?
– Первый, кто осмелится сплетничать о ней, предстанет перед господом богом, – медовым голосом отозвался Дэймон. – А впрочем, Лоншан, на сей раз я с тобой полностью согласен. Пускай немедля приведут священника.
– Священника? – эхом отозвалась Соланж.
Дэймон поднес кружку к ее губам. Она беспомощно смотрела на дымящийся чай и в темной его глубине видела лицо испуганной шестнадцатилетней девочки, которую отдали замуж, даже не спросив ее согласия... Почти так же, как и сейчас. Но та, прежняя Соланж, была лишь пешкой в руках двоих безжалостных игроков. Сейчас же, спустя девять лет, она – умная, опытная женщина.
? Я не позволю, чтобы моей судьбой распоряжались против моей воли!
? Тогда, миледи, мне придется отвезти тебя в Лондон, дабы ты предстала перед самим королем Эдвардом. Я уверен, будет очень недоволен твоим появлением. – Лоншан отошел к столу, на котором лежал кусок баранины, и вновь приложил сырое мясо к подбитому глазу.