Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Его волшебное прикосновение - Стелла Камерон

Его волшебное прикосновение - Стелла Камерон

Читать онлайн Его волшебное прикосновение - Стелла Камерон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 65
Перейти на страницу:

Храп стал громче.

— Никогда меня так не оскорбляли! — кричала леди Анастасия. Джеймс услышал, как ее босые ноги прошлепали по полу.

Он открыл глаза и прислушался. Джеймс выдержал это испытание и доказал не только своему дяде, но и себе, что ни одна женщина не привлекает его так, как Селина.

— Маркиз узнает об этом! — возмущалась женщина.

— Искренне надеюсь, — прошептал Джеймс.

Громкий смех леди Анастасии заставил Джеймса нахмуриться. Вряд ли она снова пыталась испытать на нем свои чары. Смех перешел в неистовый хохот.

Джеймс нехотя поднялся с кресла и прошел в кабинет. Леди беспомощно прижалась к стене, продолжая хохотать.

Постепенно смех прекратился. Анастасия взглянула на Джеймса и стала надевать свое белое платье, стараясь, чтобы он снова увидел то, что ему предлагали. Джеймс сложил руки на груди и прищурился.

Присев на край кресла, леди стала надевать чулки, как вдруг ее лицо сморщилось, и она принялась чихать. Слезы брызнули у нее из глаз.

— Здесь что-то… — Едва она надела одну туфельку, как раздался громкий хлопок, и в воздухе появилось розовое облачко. — Что это? Здесь стреляют? — испуганно закричала леди Анастасия. — Помогите!

Она с трудом надела другую туфельку, и снова раздался громкий хлопок. Леди Анастасия широко раскинула руки и промчалась мимо Джеймса к лестнице.

— Экипаж! Подайте мой экипаж! — закричала она. Джеймс прошел к лестнице и посмотрел, как мгновенно появившийся Вонтел провел леди Анастасию по холлу, старательно успокаивая ее.

— Лиам, — позвал Джеймс, не оборачиваясь. Тихие шаги приблизились.

— Я здесь, Джеймс.

Он повернулся и взглянул на невысокую девушку в розовом муслиновом платье прямого покроя с золотистым шитьем. Ее распущенные черные волосы доходили до пояса, и Джеймс признал, что она была очень красива, несмотря на сжатые губы и упрямо вздернутый подбородок.

— Ты снова вмешалась в мои дела, Лиам.

— Конечно, хозяин Джеймс.

— Хозяин. Ты называешь меня хозяином, когда притворяешься, изображая уважение. Ты подшутила над леди Анастасией. Я ведь просил тебя оставить свои фокусы на Пайпани.

Девушка не отвела взгляд, не скрывая довольной улыбки.

— Потрудитесь объясниться, мисс. Лиам наклонила голову.

— Если вам угодно.

— Да, мне угодно.

— Ну что ж, ответ прост. От жителей Востока нужно ожидать необычных выходок, — ответила она, не поднимая мая головы.

Глава 19

Селина пыталась сосредоточиться.

— Так ты переговорил с миссис Мерифилд?

— Я уже все рассказал тебе, — ответил Дэвид и взглянул на часы.

— И она отказалась отпустить Мэриголд?

— Я же все объяснил. Девушка нахмурилась.

— И тебе не удалось поговорить с самой Мэриголд?

Дэвид вздохнул.

— Я нашел ее, но она убежала прежде, чем я успел объяснить ей все, что хотел. Она показалась мне испуганной… и даже какой-то сердитой.

— А ты уверен, что это была именно она?

— Конечно, — нетерпеливо произнес Дэвид. — Она точно подходила под описание. Да и вряд ли в одном месте можно найти двух женщин с такими ярко-рыжими волосами. Это точно была Мэриголд.

— Но ты не можешь бросить ее.

— Селина, мне нужно вернуться в свой приход. Селина не слышала его. Она потерла виски. Все ее мысли занимал Джеймс, и она больше ни о чем не могла думать. Вчера вечером, после тех слов, которые были похожи на предложение о замужестве, он оставался молчаливым. Вероятно, он жалел о сказанном, ведь эти слова вырвались у него в приливе страсти, когда его рассудок был затуманен. Так что глупо было рассчитывать на это. Но по крайней мере у нее появилась уверенность, что Джеймс поможет ей избавиться от Лечвита. Джеймс был таким нежным и добрым.

— Селина, что с тобой?

— Все хорошо, Дэвид. Так как быть с Мэриголд? Ее нельзя бросить, она так хочет вырваться оттуда.

— Я согласен, — ответил Дэвид. — Но я не могу пренебрегать делами своего прихода. Я постараюсь вернуться как можно скорее. Кстати, Селина, а Лиам долго живет у мистера Иглтона?

— Лиам? А как это связано с Мэриголд? — рассеянно спросила Селина.

Дэвид сложил руки на коленях.

— Я задал тебе простой вопрос.

— Но я не знаю ответа.

— Такое нежное создание не должно жить в доме среди одних мужчин.

Селина удивленно взглянула на него, и Дэвид отвел взгляд.

— Заверяю тебя, мистер Иглтон очень порядочный человек и заботится о Лиам, Дэвид.

— Я просто хотел спросить…

Шум и голоса внизу отвлекли его, дверь в комнату резко распахнулась.

Дэвид вскочил на ноги.

— Добрый день, мистер и миссис Годвин.

— Мама? — еле слышно произнесла Селина. — Папа?

— Мама, папа, — передразнила ее мать и прошла в комнату, не обращая внимания на Дэвида. — Это все, что ты можешь сказать? Никаких радостных приветствий родителям, которые проделали такой ужасный путь?

Селина сцепила руки и посмотрела на вошедшую вслед за ними Летти.

— Что вы хотите этим сказать, мама?

Ярко-зеленое дорожное платье и соломенная шляпка с вуалью только подчеркивали ее полноту. Лицо женщины побагровело, а в светло-голубых глазах застыло выражение, которого так боялась Селина.

— Селина — хорошая и послушная дочь, — громко произнесла Летти и шагнула к девушке. Дариус резко обернулся к Летги.

— А ты попридержи язык. Мы с женой сами разберемся, послушна ли наша дочь.

— Можно сказать, нам очень повезло, что Бертрам Лечвит такой серьезный человек, — сказала Мэри и тряхнула светлыми волосами.

— А что мистер Лечвит… — Селина увидела грозное выражение лица своего отца и умолкла. Он казался очень рассерженным. Одетый в дорогой малиновый сюртук, Дариус казался совсем другим, незнакомым. Селина вдруг поняла, что впервые видит отца таким. Похоже, в Лондоне он предпочитает модную одежду, а не тот потертый и мятый костюм, с которым не расставался в Дорсете.

Отец сделал несколько шагов в сторону Селины.

— Как сказала твоя мать, нам очень повезло, что Бертрам Лечвит оказался серьезным человеком. И нам повезло, что он приехал утром к нам вместо того, чтобы просто отступиться от тебя.

У Селины задрожали ноги.

— Простите, мистер и миссис Годвин, — вмешался Дэвид. — У меня есть неотложное дело. Отец сердито взглянул на Дэвида.

— А что ты здесь делаешь, Толбот? Вот уж не думал, что у тебя есть дела в Лондоне.

— Дэвид привез мне новости из моей деревушки, — торопливо произнесла Летти. — И мы настояли, чтобы он остался у нас, пока не закончит здесь свои дела. Уверена, что вы поступили бы так же. Хотите, чтобы мы наняли для вас кеб, Дэвид?

— Это было бы весьма кстати.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 65
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Его волшебное прикосновение - Стелла Камерон.
Комментарии