Категории
Самые читаемые

Прелестница - Валери Кинг

Читать онлайн Прелестница - Валери Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 75
Перейти на страницу:

— Разве ваш отец ничего вам не говорил? Милая, вы что-то неважно выглядите. Я вижу, это был для вас сильный удар.

Чувствуя дурноту, Мег поспешно поднесла к носу флакончик с солью.

— Я не стану второй Розамундой! — воскликнула она.

— Розамунда? — переспросил он. — Я не знаю дамы с таким именем. Это ваша подруга из Лондона?

— Да нет, так, одна особа, которую я знала когда-то. Она всегда падала в обморок в затруднительном положении.

Монтфорд засмеялся.

— Я всегда вас подхвачу, можете на меня рассчитывать.

Мег улыбнулась.

— Вы очень добры. Я не стою вашей дружбы

— Дорогая, вы стоите много лучшего! У меня кровь закипает, когда я только подумаю, что вас принуждают к замужеству, в особенности с человеком вас недостойным! Будь это кто угодно другой, а не лорд Уортен, я бы не был в такой ярости. — Его глаза сверкали негодованием. — Он не может любить вас. У него не хватает благородства, чтобы оценить вашу кротость и добродетель. — Он помолчал немного и, наклонившись к ней ближе, сказал: — Я вас боготворю, Мег, — сам воздух, которым вы дышите, мое единственное желание, чтобы вы воцарились в моем доме, как вы уже давно царите в моем сердце. Скажите только слово, и я избавлю вас от всех этих переживаний. Поверьте мне, уже много месяцев я думаю лишь об одном — как завоевать вашу душу. Дайте мне надежду. Вам стоит только намекнуть — и я увезу вас. Мы могли бы поехать в Париж…

Ахнув, Мег слегка отступила.

— Вы просите меня бежать с вами?

Не пытаясь удержать ее, он твердо продолжал:

— Эта мысль противна мне, как и вам. Но если бы это было необходимо, если бы вы могли полюбить меня… — Он не закончил.

Мег отвернулась. Пойдет ли она на брак с Монтфордом, чтобы избавиться от Уортена? Она не могла ответить на этот вопрос. Говоря по совести, она не имела желания выходить ни за того, ни за другого.

Тон его сделался нежным.

— Не кажется ли вам, Маргарет, что это было бы очень романтично — ускользнуть на рассвете, в теплом удобном экипаже — с прекрасными рессорами, разумеется, — и мчаться по лесам и полям, еще не просохшим от утренней росы, где пасутся овечки. С вами я утопал бы в блаженстве, это было бы такое счастье…

В это время с террасы раздался знакомый голос:

— Мегги! Веди же твоего гостя к чаю!

Сэр Уильям махал им рукой. Мегги, покраснев, помахала в ответ.

— Нам пора вернуться, — сказала она. — Папа не понравится, что я так долго разговариваю с вами одна в саду.

— Ваш отец всегда меня недолюбливал, — с грустью заметил Монтфорд. Он вздохнул.

Мег ничего ему не отвечала, зная мнение отца. Она тоже глубоко вздохнула.

— Однако вы можете быть уверены, что я сама выбираю себе друзей. Я желаю только иметь возможность любить по велению моего сердца. Если бы я полюбила, мнение отца мало бы что значило для меня.

— Поистине вы — достойнейшая из женщин, — сказал он проникновенно. — Я глубоко почитаю вас! Стоит вам сказать одно лишь слово, и я дам вам…

— Я знаю, — сказала она. — Леса и поля, еще не просохшие от росы, где пасутся овечки.

На ступенях террасы она остановила его прикосновением руки к его рукаву.

— Вы нарисовали мне очаровательную картину, милорд, что свидетельствует о том, что вам знакомы мои устремления. Но вы сами можете понять, что я ни в чем не уверена, пока. Знайте одно, ваше присутствие в Стэйплхоупе доставляет мне большое удовольствие.

Посередине самой лучшей гостиной гостиницы «Виноградная лоза» был накрыт стол. Это была просторная, удобная комната с отделанными ореховыми панелями стенами. В камине весело трещал огонь, а на буфете в хрустальном графине краснела рубиновым блеском наливка. В центре стола красовался букет из колокольчиков и папоротников. «Прелестная картина!» — подумала Мег, входя в гостиную с отцом и Каролиной. Она была все еще вне себя оттого, что ни отец, ни ее жених не нашли нужным сообщить ей, что лорд Уортен нуждался в ее приданом для спасения своего состояния, а ее нареченный при этом еще лицемерно твердил ей о своей любви. «Как легко влюбиться в тридцать тысяч фунтов!» — повторяла она про себя.

Она встретила взгляд лорда Уортена вежливой улыбкой. Он ожидал гостей, стоя у камина, в строгом вечернем костюме. Он склонил голову, приветствуя ее, но по тому, как он слегка прищурил глаза, она поняла, что он догадывался о ее недовольстве. Рядом с ним, похлопывая тростью по сапогу, сидел Джеффри.

Лорд Уортен не успел сказать двух слов, как, бесцеремонно перебив его, Мег обратилась к его брату:

— Здравствуйте, мистер Блейк! Я надеюсь, нам лучше. Я слышала, вы были нездоровы.

Взглянув на брата, Джеффри не мог удержаться от улыбки.

— Нам обоим пришлось нелегко, с тех пор как мы с вами последний раз встречались, не так ли, мисс Лонгвилль?

Мег была озадачена его вопросом и хотела было ответить, но он укоризненно покачал головой брату:

— Я говорил тебе не брать ее на мельницу. Это никуда не годится, любезный братец! В следующий раз посоветуйся со мной, как нужно занимать даму.

Мег протянула Джеффри руку.

— Вы знали о его намерениях и не одобряли их? — спросила она.

Взяв ее руку, он шепнул, подмигнув:

— Мой брат ужасно независимый. Не давайте ему воли! Держите вожжи твердо в руках, милочка!

Мег рассмеялась.

— И зачем только вы так рано женились, мистер Блейк, я уверена, мы с вами прекрасно бы подошли друг другу!

Мягкая, чуть насмешливая улыбка осветили лицо Джеффри.

— Боюсь, если бы моя жена вам кое-что порассказала, вы сочли бы себя счастливой, что вам удалось избежать такой напасти!

— Не может быть! — с улыбкой отвечала ему Мег. — Вот будь у вас хоть частица любезности вашего брата, я бы последовала за вами на край света! — сказала она, повернувшись к Уортену.

— Мегги! — упрекнул ее отец. — Разве можно так говорить с лордом Уортеном!

Но Уортен только засмеялся.

— Она права. Что касается манер, мне их явно не хватает. Я могу предложить только преданное сердце. — Он поклонился Мег.

Она приподняла бровь.

— Неужели? — Она отошла к окну и стала смотреть во двор.

Джеффри взглянул на нахмурившегося брата и прошептал:

— Не нужно было тебе убивать эту крысу! Она очень огорчена.

Уортен покачал головой.

— Нет, тут дело не в этом. Но в чем?

Словно в ответ на его вопрос сэр Уильям сказал:

— У нас сегодня побывал интересный гость, Уортен.

Лорд Уортен посмотрел на него и Каролину и подвинул для нее кресло к огню. Склоняясь над ее рукой, он спросил:

— И кто бы это мог быть?

— Старый знакомый, — отвечала Каролина.

Сэр Уильям раскачивался на носках, заложив руки за спину. Сердито взглянув на дочь, он сказал:

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 75
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Прелестница - Валери Кинг.
Комментарии