Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Современные любовные романы » Водопад одержимости (ЛП) - Кингсли Клэр

Водопад одержимости (ЛП) - Кингсли Клэр

Читать онлайн Водопад одержимости (ЛП) - Кингсли Клэр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 73
Перейти на страницу:

— Риз.

— Это так странно, я знала, кто твои другие братья, но не знаю, слышала ли я когда-нибудь его имя. Какой он?

Он сделал долгую паузу. — Я не знаю. Он покинул Тиликум давным-давно. И до сих пор не вернулся.

Прежде чем я успела спросить, почему, он ушел в сторону кухни. Я поняла. Он не хотел говорить об этом. Несмотря на свое любопытство, я решила не настаивать.

Задняя дверь открылась, и вошла Марлин. Она тепло улыбнулась и поправила очки. — Привет. Извини, я была в магазине с твоим отцом и не слышала, как ты подъехал.

— Без проблем, — сказал Джосайя.

— Рада снова видеть тебя, Одри.

— Спасибо. Это взаимно.

— Папа рядом? — спросил Джосайя.

— Он шел прямо за мной.

Дверь снова открылась, и вошел Пол. Он был похож на старшую версию Джосайи, с такими же вечно нахмуренными бровями и сильными руками, одетый во фланелевую рубашку. Он наклонил подбородок в мою сторону, но ничего не сказал.

Ага. Так похож на Джосайю.

— Одри, это ты отвечаешь за новую рубрику в газете? — спросила Марлин. — Потому что она просто очаровательная.

— Да, это я. Я рада, что вам нравится. Мой редактор немного упрямился, не желая занимать первую полосу тем, что не является срочными новостями, но я убедила его попробовать хотя бы на несколько недель.

— Мне понравилось, — сказала она.

— Спасибо. Я надеюсь, что скоро возьму интервью у шерифа. Я слышала, что он родом из Сиэтла, поэтому хочу узнать, каково это — переехать из большого города в маленький.

— Шериф Кордеро — такой хороший человек, — сказала Марлин. — Надеюсь, ты сможешь его поймать. Если нет, дай мне знать, я замолвлю словечко перед его женой.

— Это было бы здорово, спасибо.

Пол взял полотенце и вытер руки. — Я получил образцы плитки.

— Давай посмотрим, — сказал Джосайя.

Он пододвинул коробку поближе и начал доставать квадратные образцы. — Ты сказал «нейтральный», вот их мне и дали.

Джосайя перекладывал их, как бы расставляя по порядку. Некоторые были разных оттенков бежевого, другие — серые. Он отодвинул темно-шиферную серую плитку от остальных. Я была с ним согласна. Она была слишком темной.

Он повернулся ко мне. — Что скажешь? Пол в основной ванной. Они будут больше по размеру, мы смотрим только на цвет.

Это было легко. Я указала на понравившийся мне кремовый цвет. — Вот этот. Он сделает все вокруг ярче.

— Согласен. — Джосайя передал его отцу. — Давай сделаем такой в обеих ванных комнатах наверху.

— Отлично. — Глаза Пола переместились на меня. — Хороший выбор.

Я улыбнулась. — Спасибо.

— Это будет красиво, — сказала Марлин. — Что, если мы сделаем такой же в нашей большой ванной комнате?

— Мы положим новую плитку в нашей ванной? — спросил Пол.

Она улыбнулась ему. — Не обязательно прямо сейчас, но было бы неплохо.

Он наклонился и слегка поцеловал ее. — Все что угодно для моей невесты.

Боже мой, они были так очаровательны, что можно было просто умереть.

В парадную дверь постучали, и я поняла, что мечтательно смотрю на родителей Джосайи. К счастью, они, похоже, ничего не заметили.

— Это, наверное, Луиза, — сказала Марлин. — Она заберет запеканку, чтобы отнести ее Дорис Тилберн. Она восстанавливается после операции на желчном пузыре.

— О, хорошо, — сказал Джосайя, его голос был ровным, — ты познакомишься с моей тетей Луизой.

По его тону я не могла понять, рад ли он на самом деле или это сарказм.

В прошлый раз он сказал, что нужно предполагать сарказм, и я так и сделала.

Марлин открыла дверь, и в дом вошла пожилая женщина в ярко-красном велюровом спортивном костюме. Ее длинные седые волосы были собраны в хвост, а помада сочеталась с ее нарядом.

Джосайя издал звук, который был чем-то средним между горловым хрипом и стоном.

— Привет, Луиза. — Марлин обняла ее, и они прошли на кухню. — Ты знакома с Одри?

Она повернулась ко мне и улыбнулась. — Не имела удовольствия. Я — Луиза Хейвен, но ты можешь называть меня просто тетя Луиза.

— Приятно познакомиться.

— Мне тоже. Вблизи ты еще красивее. — Ее взгляд переместился на Джосайю, потом обратно на меня. — Познакомилась с семьей? Мне это нравится. Добро пожаловать. Это не мой дом, но добро пожаловать.

Она была так щедра, что я не знала, как реагировать. — Спасибо.

— Молодец, Джосайя. Я надеялась, что ты успеешь заполучить ее до того, как кто-то другой доберется до нее.

— Что? — Голос Джосайи звучал совершенно потрясенно. — Ты на днях пыталась навязать мне внучку своей подруги.

Луиза взмахнула рукой, как бы отгоняя его замечание. — Аида? Я не пыталась навязать ее тебе.

Он поднял брови, на его лице ясно читалось недоверие.

— Я бы не стала этого делать. Она недостаточно хороша для тебя.

— Ты сказала, что она хорошая девушка.

Луиза пожала плечами. — Мне не следовало слушать Флоренс. Нельзя верить ни единому слову этой женщины, особенно о своих внуках. Придумывает такие истории, что вы бы не поверили.

— Тогда почему ты высадила ее у моего дома, чтобы мне пришлось подвезти ее домой?

Она вздохнула, как будто ответ был очевиден, но она все равно объяснит. — Если хочешь знать, я пыталась подтолкнуть тебя к Одри.

— Как попытка заставить меня встречаться с другой женщиной могла подтолкнуть меня к Одри?

— Не подвергай сомнению мои методы, Джосайя. — Она погладила его по щеке. — Кроме того, это ведь сработало, не так ли?

Я сжала губы, чтобы не рассмеяться вслух. Эта женщина была просто уморительна. Хотя Джосайе было явно не до смеха.

Марлин протянула ей блюдо с запеканкой, завернутое в фольгу.

— Спасибо, дорогая. Боюсь, я не смогу остаться. Я должна отвезти это Дорис. Но я была так рада познакомиться с тобой, Одри. — Ее взгляд переместился на Джосайю. — Договорись с ней побыстрее, пока она не ушла от тебя.

Я попыталась подавить смех.

Джосайя только покачал головой.

— Та-та! — Тетя Луиза так же быстро, как и пришла, исчезла через парадную дверь.

— Это напомнило мне, что у меня нет ничего размороженного на ужин, — сказала Марлин. — Пол, что бы такого вкусного приготовить?

— Давай сходим куда-нибудь. Вечер свиданий. — Он направился к задней двери. — Я заеду за тобой в семь. Надень что-нибудь красивое.

Она улыбнулась ему, когда он вышел и закрыл за собой дверь. — Полагаю, это означает, что я не приглашаю вас остаться на ужин.

— Прекрасно. Нам все равно пора идти. — Джосайя взял меня за руку. — Увидимся позже, мама.

— Желаю вам весело провести вечер, — сказала я.

— Обязательно. Пока, вы двое. Хорошего вечера.

Мы вышли и сели в машину Джосайи. По дороге домой я нервничала почти так же, как и по дороге туда. В этом не было никакого смысла. Это был легкий визит. Его родители были замечательными, а его тетю Луизу я просто обожала.

Так почему же я чувствовала себя такой запутавшейся внутри?

Потому что мне очень нравился Джосайя, и мне очень нравилась его семья. И это сочетание начинало меня немного пугать.

ГЛАВА 26

Джосайя

Одри прижалась ко мне, сплошная гладкая кожа и мягкие изгибы. Я не настолько устал, чтобы спать, но и вставать с постели у меня не было желания. Она сделала это со мной. Успокаивала настолько, что я хотел остаться с ней в постели после секса.

Чертова женщина превращала меня в любителя обниматься.

Ее медленное, глубокое дыхание ослабило напряжение в моей спине. Я несколько раз поцеловал ее в шею, наслаждаясь ощущением ее тела, прижатого к моему. Я был удовлетворен и расслаблен, хотя, если бы она захотела еще раз, я бы не отказался.

Она делала со мной и это тоже.

— Твои родители всегда были такими? — спросила она неожиданно.

— Какими?

Она перевернулась на спину, и я подпер голову рукой.

— Такими милыми.

— Если под милыми ты подразумеваешь пошлых, то да.

Она рассмеялась. — Они не пошлые. Они до сих пор влюблены. Это потрясающе.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 73
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Водопад одержимости (ЛП) - Кингсли Клэр.
Комментарии