Я была здесь - Гейл Форман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
24
Франц Кафка (1883–1924) – один из выдающихся немецкоязычных писателей XX века, бо́льшая часть работ которого была опубликована посмертно.
25
Лао-Цзы – китайский философ VI–V веков до н. э., считается автором трактата «Дао дэ Цзин», легшим в основу даосизма.
26
Эпиктет (50–138) – древнегреческий философ.
27
«О дивный новый мир» – антиутопический сатирический роман английского писателя Олдоса Хаксли (1932 г).
28
Джеймс Артур Болдуин (1924–1987) – американский романист, публицист, драматург, активный борец за права человека.
29
До этого цитировались слова из пьесы У. Шекспира «Макбет». Более того, это не первая цитата из Шекспира в диалоге.
30
«Семейка Брейди» – американский комедийный телесериал, который транслировался с 1969 по 1974 год, о многодетном овдовевшем отце, который женится на вдове с тремя детьми.
31
Героиня расшифровывает ник как «All – Boll Shit» – все чушь, болтовня (англ.).
32
«Весь этот джаз» – полубиографический музыкальный фильм американского режиссера и хореографа Боба Фосса.
33
Цитата из «Божественной комедии» Данте.
34
Мартин Лютер Кинг (1929–1968) – известный афроамериканский баптистский проповедник, яркий оратор, лидер Движения за гражданские права чернокожих в США.
35
Вирджиния Вулф (1882–1941) – британская писательница, литературный критик, ведущая фигура модернистской литературы первой половины XX века. Покончила жизнь самоубийством.
36
Джордж Смит Паттон (1885–1945) – один из главных генералов американского штаба, действующего в период Второй мировой войны.
37
Джерри Гарсия (1942–1995) – американский музыкант, гитарист, вокалист группы «Grateful Dead», основоположник психоделического рока на западном побережье США.
38
«Семейство молчания» (фр.).
39
Некоммерческая благотворительная организация, представленная в США и Великобритании, которая ведет работу, направленную на усиление расовой и социальной сплоченности.