Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » По законам Преисподней - Денис Чекалов

По законам Преисподней - Денис Чекалов

Читать онлайн По законам Преисподней - Денис Чекалов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 77
Перейти на страницу:

– Добро пожаловать, прекрасная Франсуаза! – сказал проконсул, поравнявшись с каретой.

– Главное, постарайтесь не рассмеяться, – негромко пробормотал лорд Николас, обращаясь ко мне. – Думаете, зачем я надел этот камзоларий, с высоким воротником? Будет куда спрятать улыбку.

Леди Артанис шикнула на него, – так грозно, что церберы испугались; Дариус наклонился, и церемонно поцеловал Франсуазе руку.

Вспыхнула молния; и мы оказались в замке, в высокой, просторной зале, – с мраморными стенами и сводом из горного хрусталя. Церберы и ландо исчезли; они уже были на конюшне, где о них позаботятся люди проконсула. Не было и стражников, которые сопровождали нас по дороге.

– Великая честь, принимать вас здесь, леди Артанис, – сказал Саламандр, склонившись над рукой баронессы.

Все поздоровались.

Я заметил, что леди Артанис щедро плеснула в улыбки и поцелуйчики столько же тепла и радушия, сколько недолил в свои лорд Николас. Мне страшно захотелось узнать, в чем тут фишка, но я сразу же понял, что спросить-то мне не у кого.

Очень не хватало какого-нибудь мистера Сплетника, который живенько расскажет мне все местные посекреты.

Ничего, как-нибудь сами выплывем.

– Какая трагическая история, – сказал Саламандр, и было ясно, что ему великодушно плевать на ворма и его смерть.

– Но самое главное, – всплеснула руками леди Артанис. – Это произошло в моем доме!

Тем временем, собирались гости, – в основном, военные, но было и несколько старцев из магистрата. Дариус Саламандр шагнул к камину, и бросил туда щепотку огня; пламя сразу же вспыхнуло, озарив хрустальные своды.

– Многие были недовольны вчера, – сказал я. – Когда пришли Гвардейцы Заката, и прервали смотрины.

– Да, – согласился Дариус. – Это все полковник Септимиус; я еще помню время, когда порядок в городе Преисподней охраняли мы, Огненные Клинки. Уже потом Совет Тринадцати придумал полицию…

Саламандр щелкнул хвостом, словно говоря, – и вы видели, каких остолопов туда набрали!

– Значит, вы не занимаетесь такими делами?

– Нет, – согласился проконсул, и я понял, что Дариус видит в этом личное себе оскорбление. – Огненные Клинки охраняют границы Ада, и следят за тем, чтобы грешники оставались в пыточных ямах. Мерзкая работа…

Он пригубил бокал, и я спросил себя, – как чувствует себя военный, которому уже давно не давали повоевать.

Жаждет крови, наверное.

На всякий случай, я отступил подальше.

– Это все демократия, – продолжал Саламандр.

Наверняка он много думал на эту тему, и теперь был рад найти достойного слушателя. Темные эльфы не сплетничают; и эта черта делает нас жертвами перед всеми, кому хочется поблевать душой.

– Я имею в виду, нелепый обычай разделять армию и полицию. Можно подумать, у нас две разные страны, которые надо охранять. Это все асгарды; они придумали демократию, и заразили весь мир.

Дариус запустил в бокал пару вишенок.

– Но им эта глупость нужна только для того, чтобы смачнее облизать задницу недомерку регенту; а мы, как всегда, собезъянничали, не подумав толком…

Я бросил взгляд на леди Артанис.

Она говорила с каким-то генералом, из секты элементалей.

– Мне показалось, баронесса к вам благоволит, – заметил я.

– Вы правы, – тонко улыбнулся проконсул.

Раздвоенный язык пробежал по его губам.

– Леди Артанис мудрая женщина. Она знает, что я самый лучший жених для ее Франчески.

– И почему же?

– Я саламандр.

Больше он ничего не добавил. Я заглянул в свой бокал, прикидывая, – даст ли проконсул мне по лицу хвостом, когда услышит новый вопрос, – и останется ли после этого шрам.

– Сколько детей планируете? – спросил я.

По рылу не получил, и продолжил:

– Насколько я знаю, юные саламандры вылупляются из яиц. Как-то сомневаюсь, что Франсуаза сможет помочь вам с этим.

Дариус не подносил бокала ко рту; саламандр погрузил в вино шершавый язык, и медленно тянул каберне, словно из трубочки.

– Не будьте наивным, мой милый эльф, – сказал он. – Конечно же, между мной и Франческой ничего быть не может. Вот вы бы, например, стали целоваться с ящеркой?

– Я могу многое вам ответить, – скромно ответил я. – Но как джентльмен, не стану этого делать.

Пару секунд Дариус разглядывал меня, потом расхохотался.

– А вы мне нравитесь, – сказал он, хлопая по плечу когтистой лапой.

Я понял, что жизнь его делилась на две главы. Яркая и гламурная, городская, – здесь Дариус ходил на балы, и пил сильфидское каберне. Но была и другая, – грубая, солдатская, когда в руке твоей пика, а на острие ее – грешник, горящий заживо, которого надо запихнуть обратно в котел.

И в этом, военном мире, Дариус Саламандр чувствовал себя гораздо комфортнее.

– Нет, – продолжал он. – Это будет лишь брак по договору. Простые условности, которых так много в нашей стране…

Лорд-протектор задумался.

– К тому же, саламандры признают многобрачие; Франсуаз сможет выйти замуж еще раз, в верхнем мире, – если захочет, конечно, – а ее новый муж и знать ни о чем не будет.

Я подумал, что можно задать последний вопрос.

– Лорд Николас не очень вас жалует, – произнес я. – Почему?

Глаза у Саламандра стали холодными, как лед в озере Нефритовых Слез.

– Он не любит нелюдей, – кратко сказал проконсул.

Большие часы над камином пробили; гвардеец широко улыбнулся, и звякнул по бокалу тонким когтем, призывая всех к тишине.

– Я очень польщен тем, что принимаю сегодня леди Артанис, одну из самых прекраснейших дам города Преисподней, и ее племянницу, Франсуазу Дюпон, мужем которой надеюсь стать очень скоро. Но неотложные дела службы призывают меня; сегодня я должен принимать строй, на полигоне Огня.

Гости заговорили; по их лицам я понял, что речь идет о каком-то важном параде.

– Поэтому я приглашаю вас, баронесса Артанис де Алаверда, и вас, прекрасная Франсуаз, стать моими гостями на этой небольшой церемонии…

– Каков? – заметил лорд Николас, провожая взглядом проконсула. – Надо ли говорить, что Дариус сам выбирает день и час для парада? Он устроил этот спектакль только для того, чтобы произвести впечатление на мою сестру и племянницу…

Баронет отпил из высокого бокала, где плескались Мысли.

Потом усмехнулся.

– А что ему еще остается, бедному?

2

Квартал некромантов раскинулся на окраине.

Раньше это был маленький городок, но столица росла и постепенно поглотила его. Впрочем, даже сейчас он по-прежнему держался особняком.

Улицу пересекал ров с бурлящей водой.

Как пояснила леди Артанис, на ночь мост поднимался, и караульный расспрашивал у приезжих, к кому они, и зачем тревожат некромантов в столь поздний час.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 77
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу По законам Преисподней - Денис Чекалов.
Комментарии