Бритва Дарвина - Дэн Симмонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Оружие для ближнего боя, – сказал Том Сантана. – Именно поэтому полицейские предпочитают его для стрельбы в помещениях и на близком расстоянии. И, скажем… Скажем, с двадцати пяти ярдов из этой штуки просто невозможно промахнуться.
Дар ничего не сказал. Несколько минут все трое молчали. Солнце тем временем совсем скрылось за горизонтом.
– Дар! – наконец сказала Сидни, наклонившись к нему через стол и тронув его за колено. – Даже если ты не собираешься работать со мной и не хочешь, чтобы я была рядом, тебе все равно понадобится дополнительная защита.
Дар покачал головой:
– Только не пистолет. Это однозначно. Я возьму дробовик и буду держать его под кроватью.
Главный следователь Олсон и инспектор Сантана переглянулись. Сидни взяла свой "ЗИГ-про" и патроны к нему и спрятала обратно в сумку.
– Спасибо, что согласился взять хотя бы дробовик. Дар. В магазине пять патронов, а перезаряжать…
– Мне приходилось раньше стрелять из "Ремингтона-870", – перебил её Дарвин. – Это все равно что ездить на мотоцикле. – Он встал. – Что-нибудь еще?
Сидни и Том пожали ему руки у двери, но никто ничего не говорил, пока Том не подал Дарвину свою карточку.
– По последнему номеру со мной можно связаться в любое время дня и ночи, в любой день, – сказал следователь СГРМ.
Дарвин сунул карточку в карман джинсов и сказал:
– У меня где-то уже валяется карточка Сидни.
Примерно около часа после того, как они ушли, Дарвин бесцельно бродил по квартире, даже не включив свет. Он спрятал дробовик и патроны под кровать и вернулся в гостиную, не находя себе места. Дар налил себе ещё один стакан скотча и, подойдя к окну, стал смотреть на огни города внизу и медленно движущиеся по заливу лодки. На Линдберг-филд взлетали и садились самолеты, наполненные энергией и целеустремленностью, которых так не хватало Дарвину.
Допив скотч, Дар снова прошел в спальню, потом в ванную. Он включил душ и несколько минут постоял под струями горячей воды. Душ немного развеял дурман в голове.
Дар вернулся в спальню, вытирая коротко остриженные волосы полотенцем, и включил свет. Его спальня представляла собой не отдельную комнату – она была частично отгорожена от остального помещения книжными шкафами. Большой платяной шкаф был полностью встроенным, с зеркальной дверцей. Дарвин не раз подумывал убрать это огромное, в полный рост, зеркало. При виде своего отражения в нем он только поморщился. "Что может быть печальнее зрелища голого мужика средних лет?" – подумал Дар и пошел к зеркальной дверце – чтобы открыть её и тем самым убрать зеркало с глаз долой, а заодно и взять в шкафу свежую пижаму.
И в это мгновение раздался выстрел. Зеркало разлетелось на осколки. Куски стекла полетели в Дарвина, раня грудь и лицо.
Дар отпрыгнул назад и сбил лампу с ночного столика.
Второй выстрел раздался уже в темноте.
Глава 13. Н – НОЧЬ
В квартиру Дарвина набилось так много полицейских, что в ней стало тесно, как в магазине венков перед Днем поминовения.
Группа экспертов по баллистике вычисляла угол, под которым две пули пробили высокое окно с северной стороны здания и попали в зеркало. Все остальные окна наспех закрыли плотными шторами и кусками холста. По комнатам расхаживало с полдюжины полицейских в форме и примерно столько же – одетых в гражданское. Были представители и от ФБР – специальный агент Джон Уоррен и его помощница, миниатюрная впечатлительная девушка. Полицейское Управление Сан-Диего представлял капитан Фернандес со своей обычной командой из шести-восьми полицейских. От Дорожной патрульной службы был капитан Том Саттон. Сидни Олсон и Том Сантана тоже были здесь – они сидели на кожаном диване и смотрели на ружье, лежавшее на кофейном столике.
– Никогда раньше не видел такого, – сказал один из офицеров дорожного патруля, отхлебывая кофе из белой кружки Дара.
– Похожа на ту, какой, кажется, пользуются наши спецназовцы, – сказала Сидни.
– Можно проследить страну-изготовитель? – спросил капитан Фернандес.
– Я узнал её, – сказал Том Сантана. – Эта модель впервые появилась на оружейной выставке в Сиэтле несколько лет назад. Это "Тикка-595 спортер" с оптическим прицелом "Уивер Т32".
– На каком расстоянии находится крыша, с которой стреляли? – спросил капитан Саттон.
– Почти семьсот ярдов к северу отсюда, – ответила Сидни. – Я заметила вспышку первого выстрела и бросилась туда, прежде чем выстрелили во второй раз. – Она кивнула на двух полицейских в форме, которые пили газировку на кухне. – Я находилась на холме возле дома, поэтому связалась по радио с патрульными в машине, чтобы они проверили, как тут доктор Минор, пока я буду преследовать стрелявшего.
– Но вы не знали о пожарной лестнице, – заметил спецагент Уоррен.
– Нет, – сказала Сид. – Я поднялась наверх по главной лестнице и со всех ног бросилась на крышу. Я увидела подозреваемого на пожарной лестнице, на уровне второго этажа. Он продолжал спускаться. Я дважды выстрелила, но промахнулась.
– Надо полагать, первый выстрел был предупредительный? – сухо уточнил капитан Фернандес.
– Когда Сидни стала стрелять, подозреваемый бросил тяжелую винтовку в мусорный бак под пожарной лестницей, – сказал Том Сантана. – Но потом он добрался до своей машины и уехал прежде, чем следователь Олсон успела спуститься вниз.
– Ты не заметила его машину, Сид? – поинтересовался капитан Фернандес.
– Номеров я не видела. Машина – американского производства. Небольшая. И она уехала задолго до того, как я спустилась по пожарной лестнице.
– Вы промахнулись, стреляя в него сверху через три пролета лестницы, – заметил капитан Саттон из отдела дорожно-транспортных происшествий. – А он всадил две пули точно туда, куда целился, с расстояния в семьсот ярдов… при том, что шел небольшой дождь. Невероятно!
– Ничего странного в этом нет, – сказала Сидни. – Стрелок был на крыше не один час, он ждал, когда доктор Минор включит свет. Он даже затащил наверх два мешка с песком, чтобы поудобней обустроить позицию для стрельбы и подогнать приклад.
– И никаких отпечатков пальцев, – сказал один из судебных экспертов.
Сидни и другие только посмотрели на него.
– А вы как думали? – устало ответил капитан Фернандес. – Мы имеем дело с настоящими профессионалами. Один из баллистиков подошел к винтовке.
– Отличный выстрел – с расстояния в шестьсот восемьдесят ярдов. Мы просчитали, что первая пуля должна была попасть точно в сердце. Пулю уже достали – она застряла в задней стенке шкафа. Он стрелял патронами "винчестер-748", ручной зарядки…
– Мы это знаем, – сказала Сид. – Когда мы нашли винтовку, в магазине оставалось ещё три патрона, а рассчитан он на пять. На месте стрельбы гильз не обнаружено.
– Ручная перезарядка, – продолжал баллистик, нисколько не смутившись. – Стреляные гильзы от первых двух выстрелов он прятал в карман – и все равно успел выстрелить во второй раз меньше чем через две секунды после первого выстрела. И вторая пуля попала бы доктору Минору точно в голову после того, как он упал, – если бы он находился там, где предполагал снайпер. И…
– Вы не могли бы прекратить говорить о докторе Миноре в третьем лице? – раздраженно сказал Дарвин. – Я, между прочим, ещё не помер.
Он сидел на своем имсовском стуле, закутавшись в зеленый купальный халат. Из-под халата выглядывали бинты и пластыри, налепленные медиками на многочисленные порезы от осколков стекла на груди и шее.
– Помер бы, если бы снайпер целился в тебя самого, а не в твое отражение в зеркале, – заметила Сидни.
– Значит, мне повезло, – пожал плечами Дар.
– Это точно, черт возьми, тебе просто повезло! – разозлилась Сил. – Если бы в этот вечер не моросил дождь, и с океана не принесло туманную дымку, с таким оптическим прицелом снайпер сумел бы отличить отражение в зеркале от живого человека из плоти и крови и знал бы, куда целиться. Даже с расстояния в полмили этот парень сумел бы всадить пулю точно тебе в сердце.
– В зеркало, – уточнил Дар. – Парню не повезло. – Он отхлебнул горячего чая и задержал взгляд на руке, в которой держал чашку. Рука мелко дрожала.
"Забавно…" – подумал Дар, а вслух сказал:
– А почему это вы сидели в засаде возле моего дома, следователь Олсон?
– Просто потому, что я не собиралась оставлять тебя без защиты, даже если ты и отказался помочь нам поймать этих ублюдков!
– Не особенно надежная защита, вы не находите? – заметил Дар. – Этот парень успел выстрелить дважды… Кстати, вы уверены, что это был именно парень?
– Он бежал, как мужчина, – сказала Сид. – Одет был в ветровку и бейсбольную кепку. Рост – средний для мужчины. Телосложения среднего, ближе к худощавому. Его лица я не видела, и было слишком темно, чтобы определить расу или национальность.
Капитан Фернандес принес с кухни стул и поставил возле кофейного столика. Он сел, подпер подбородок кулаком, и спросил: