Оборотень - Бредли Сноу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кто-нибудь установил, что на самом деле случилось?
— Нет, — Эд прикрыл лицо руками. — Его не нашли.
Движение у огня привлекло внимание Мартина. Брайан и Гарри укладывали ветки на землю конец в конец двумя рядами. До Мартина дошло, что они формируют какое-то подобие прохода. Тварь держалась так, словно наблюдала за всем. Не за ними, заметил Мартин, но и не за детьми. Чем дальше, тем больше он с ужасом убеждался, что тварь обладает интеллектом. И, судя по всему, этот разум мог быть человеческим. Каким бы диким все это ни казалось, он все равно понимал, что не в состоянии это объяснить.
Мартин заметил, что и Эд наблюдает за зверем.
— Они причинили вам какой-нибудь вред?
— Нет, — ответил Эд, не отрывая взгляда, — но совершенно ясно, что собираются. — Он оторвал глаза от твари и посмотрел на Мартина. — До этого мы только сидели в пещере под скалой. — Он показал на валун у подножия холма. — Они все еще держат там Фрэнки и сына Фолкнера.
— Почему же мы сейчас не там? — спросил Мартин. — Определенно, эта тварь понимает, что если мы все разбежимся, то некоторые из нас могут ускользнуть.
Эд тихо усмехнулся.
— Я думаю, вы измените свое мнение, когда увидите эту тварь в действии.
— Какую власть он имеет над детьми? — спросил Мартин.
— Никакой, — спокойно сказал Эд.
— Никакой?
— Он лишь изображает главу их шайки, — он снова усмехнулся. — Знаете, как они себя называют?
Мартин покачал головой.
— Слуги Джемми!
Коридор, который строили Гарри и Брайан, заканчивался у основания холма. Посовещавшись между собой, они, пригнувшись, исчезли за валуном.
— Почему вы считаете, что эта тварь не контролирует их? — спросил наконец Мартин.
— Как я слышал, Джемми Роббинс — наименьшая опасность. — Эд усмехнулся тому, что он уже согласился считать ту тварь Джемми Роббинсом. — Фрэнки и сын Фолкнера Рич говорят, что есть что-то гораздо хуже Джемми Роббинса, приводящее в ужас всех.
Мартин нервно усмехнулся.
— Это серьезно?
Эд показал вверх по холму на черный вход в пещеру.
— Там, в пещере, Рич пытался рассказать нам о другом чудовище, что живет там. Мы не смогли толком ничего от него добиться, потому что воспоминание об этом нагоняло на него такой страх, что он лишался дара речи.
— Этот Джемми похож на того, другого?
— Не знаю, — ответил Эд. — Я не видел его. А вот Кейт Фолкнер утверждал, что видел, как он разговаривал с Шеном и Джемми, но когда я посмотрел туда, где он их видел, там были лишь Джемми и ваш сын. Я думаю, что бедняга Кейт настолько свихнулся, что ему мерещится всякая всячина.
— Однако должна быть какая-то связь между ними.
— Так или иначе, мы должны бежать отсюда, — сказал Эд.
— Смотри, — сказал Мартин, не сумев сдержать крика. Он увидел, что зверь сидит на своем месте, но ни одного из детей рядом не было. — Мы не можем рисковать, раз есть опасность, что кто-то из женщин или детей пострадает.
— А сколько можно ждать? — прошипел Эд. — Мы здесь не на гулянках. Здесь что-то затевается, и я не вижу здесь ни одного, кто имел бы по отношению к нам добрые намерения. Здесь пахнет смертью, и я не собираюсь сидеть здесь до тех пор, пока не стану частью этой вони.
Эд нервно оглянулся. Он был уверен, что сумеет добежать до деревьев, прежде чем тварь поймает его. Он все больше склонялся к мысли, что должен бежать. Он рассчитывал на то, что остальные последуют его примеру. Не предупреждая никого, он вскочил и побежал к лесу.
Для Мартина все протекало замедленно.
Когда Эд сделал первые три шага, бесшумная вспышка света осветила поляну. Когда он сделал следующий шаг, зверь прыгнул. Женщина закричала.
Он увидел, как Джилл бежала, догоняя Эда. Он почувствовал, как кто-то тянет его за руку, и повернул лицо к Мери. Он понял, что бежит, крепко схватив ее за руку. Он словно тащил ее за собой.
Он увидел копье, летящее по воздуху. Оно, казалось, летело так медленно, что его можно было схватить на лету. Боковым зрением он увидел маленькие фигурки, бегущие в его направлении.
Эд был почти у деревьев, когда Джилл снова закричала. Он обернулся и увидел, как она споткнулась и падает. Что-то торчало у нее из спины. Она раскачивалась взад-вперед, сначала медленно, затем все быстрее, резкими толчками, пока вдруг не остановилась. Нога Мартина ступила на камень. Он на миг потерял равновесие. Мери налетела на его спину, толкнув его вперед. Он каким-то чудом удержался на ногах.
Копье пролетело у него над головой так близко, что он почувствовал рассекаемый им воздух.
Эд заколебался, увидев, что его жена пострадала. Он мог видеть блеск ее глаз, туманно смотревших на него. Он взглянул на деревянное древко, торчащее у нее из спины, и все расширяющееся темное пятно в том месте, куда вошло острие. Он хотел повернуться и бежать, но внутренний голос требовал, чтобы он вернулся к Джилл. Он услышал ужасный крик и увидел, что тварь почти догнала его.
Когда Мартин различил белую фигуру среди деревьев на поляне, он остановился. Несмотря на то, что лицо казалось маской, он понял, что это Джейн.
— Джейн, назад! — не раздумывая, закричал он. Она повернулась, и маска мило улыбнулась ему.
Она продолжала двигаться к костру, не обращая внимания на его крики. Она, казалось, не понимала, что происходит вокруг нее.
— Джейн! — он бросился к ней.
Смутно он слышал, как Мери кричала ему, пытаясь вернуть его. Он рванулся, пытаясь освободиться от нее, но Мери схватила его, пытаясь заставить его повернуть.
Эд не знал, возвращаться ли ему к жене, недвижно лежавшей на земле, или бежать и звать на помощь. Пока он раздумывал, было уже поздно.
Когти вонзились в его спину, срывая одежду и кожу. Он закричал и упал на колени. Он увидел, что Джилл двигается. Она старалась поднять голову, пытаясь держать глаза открытыми. Ее глаза ярко блеснули, прежде чем она плотно закрыла их от боли.
С правой рукой его что-то случилось. Он попытался растереть ее, но ощутил лишь пустоту. Он увидел кровавый обрубок изодранной ткани в том месте, где должна быть рука. Кровь текла струей. Он зажал рану рукой, пытаясь остановить кровотечение. Следующий удар заставил его катиться по земле, пока он наконец не остался лежать на спине.
Тварь, казалось, летела. Он напрягся, чтобы принять ее вес. Тяжесть чуть не раздавила его. Он вскрикнул, увидев клыки, приближающиеся к нему. Он пытался дышать. Что это застряло у него в горле? Когти сверкнули снова. Он пытался кричать, но лишь бурлящий хрип вылетал из его горла. Тварь отпустила его. Он попытался встать на ноги. Живот его сдавило, голова кружилась и становилась туманной из-за недостатка воздуха. Он попытался закричать, когда увидел собственный живот. Он был полностью разорван. Кожа была вспорота, обнажив внутренности. Единственная его рука медленно погрузилась в кровавое месиво, пытаясь затолкать обратно вывернутые кишки. Он смутно чувствовал, как слезы затуманили его взор.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});