Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Седьмая руна (СИ) - Каблукова Екатерина

Седьмая руна (СИ) - Каблукова Екатерина

Читать онлайн Седьмая руна (СИ) - Каблукова Екатерина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 65
Перейти на страницу:

– Собираетесь ходить по городу в таком виде? – девушка весело оглядела Этьена с ног до головы. – Боюсь, вы не уйдете далеко, и какая-нибудь вдовушка украдет вас раньше, чем полисмаги арестуют за нарушение правопорядка.

– Вы умеете убеждать, – он снова опустился на диван. Конечно, правила приличия требовали, чтобы он оставался на ногах, пока дама стоит. Но капитан Богарне счел, что лучше нарушить правила, чем рухнуть в обморок к ногам девушки. – И что теперь делать?

– Остаться здесь. Во-первых, полисмаги уже приходили и убедились, что вас здесь нет. Вряд ли они будут писать в отчетах, что побоялись войти.

– Допустим.

Капитан Богарне скрестил руки на груди. От этого простого движения дыхание Франсуазы сбилось, как завороженная она смотрела на напрягшиеся мускулы на руках мужчины. Захотелось, чтобы эти руки обняли ее, прижали к обнаженной груди…

– Так что дальше? – напомнил ей Этьен.

– Что? – она вздрогнула и опустила глаза.

– Вы рассказывали о ваших планах относительно меня, – в голосе полисмага слышалась насмешка, он явно понял замешательство девушки. – Как я понимаю, дать мне одежду не входит в ваши планы?

Франсуаза почувствовала, как щеки заливает жаркий румянец.

– Могу предложить пару платьев, – язвительно отозвалась она. – Но не думаю, что они придутся вам в пору.

– Разумеется, нет, – Этьен вздохнул. – Бездна, вот зачем вчера вы разрезали все?

– Полагаю, это риторический вопрос? – уточнила Франсуаза. – И мне не придется объяснять вам принципы оказания первой помощи?

Настала очередь полисмага опускать голову.

– Простите, я еще плохо соображаю… и безумно благодарен вам… – он шумно выдохнул и обреченно взглянул на кучу одежды, все еще лежащей у кровати. – Я могу попробовать применить магию…

– Боюсь, что магия здесь бессильна. Все залито кровью, и к тому же я резала ткань наобум, и то, что вещи залатаны, будет очень заметно.

– Тогда мы в тупике.

– Почему?

– За моей квартирой наверняка следят, и там появляться опасно, а если вы станете покупать мужскую одежду, то привлечете ненужное внимание.

– Тогда придется одолжить, – Франсуаза улыбнулась.

– Одолжить? – переспросил Этьен.

– Да, вы почти одного роста с моим братом. Думаю, что его вещи придутся вам в пору.

– Не думаю, что Людовик согласится на подобное, – осторожно заметил полисмаг.

– А его кто-то будет спрашивать?

Заметив изумление полисмага, девушка рассмеялась.

– Вы возьмете его вещи без спросу?

– Брал же он мои игрушки, – она пожала плечами и скинула халат. – А теперь ступайте на кухню и ждите, пока я не позову: мне необходимо привести себя в порядок и переодеться, не могу же я направиться в семейный особняк в таком виде!

– Вы вообще не обязаны туда идти! – Этьен все-таки поднялся. – И уж тем более воровать у брата его вещи!

– Не воровать, а взять в займы, – поправила его Франсуаза. – Мне все равно необходимо было навестить родных, а теперь у меня есть благая цель!

– Главное, чтобы вас на ней не поймали.

– Думаете, Луи посмеет сдать меня в полицию? Сестра ворует костюмы у брата! Какой скандал в благородном семействе.

Не обращая внимания на полисмага, она присела к зеркалу и принялась расчесывать волосы. Возражения замерли у Этьена на языке. Золотистые пряди струились по спине, а мужчине вдруг подумалось, что он мог бы созерцать такое каждое утро… Почувствовав на себе взгляд, Франсуаза посмотрела на Этьена через зеркало и вопросительно приподняла брови.

Он нахмурился и поспешил ретироваться на кухню. Не зная, чем себя занять, он приготовил кофе и соорудил два бутерброда из хлеба с сыром.

– О, спасибо!

Увлеченный своим занятием полисмаг пропустил тот момент, когда девушка вошла на кухню.

– Что это? Святая Хель, какая роскошь! – она присела, вдохнула аромат, исходящий от чашки, и на секунду прикрыла глаза.

Этьен невольно представил девушку, лежащую в его объятиях с таким же блаженным видом, и поспешно сел за стол, прекрасно понимая, что тонкая ткань белья выдаст его мысли.

– Всего лишь кофе, – голос прозвучал хрипло.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

– Божественный кофе! – Франсуаза сделала глоток. – Где вы научились так варить его?

– У ба, – он усмехнулся. – Помните, я говорил, что она учила меня ублажать женщин?

Девушка поперхнулась и закашлялась.

– Но я… я думала речь шла о…

– Плотских удовольствиях? Несомненно, и утренний кофе в постель был непременным атрибутом.

– Должна ли я расценивать это как попытку соблазнения?

– После того, как ваш отец угрожал мне всеми карами? Вряд ли. Для соблазнения требуются свежеиспеченные круассаны, а не бутерброды с зачерствевшим хлебом, – он придвинул девушке тарелку.

– Да, я не слишком хорошая хозяйка, – она взяла один и надкусила.

– Вы замечательная, – проникновенно произнес Этьен.

Не сдержавшись, он накрыл ее ладонь своей. Пальцы девушки дрогнули, но она не торопилась убирать руку, только смущенно опустила ресницы. Этьен глубоко вздохнул, пытаясь совладать с собой. Франсуаза была так близко, он видел, как вздымается ее грудь под блузкой, чувствовал тонкий аромат, исходивший от ее волос. Лемонграсс и малина. Капитан Богарне обожал малину. Он вдруг представил, как будет одну за другой подбирать ягоды с ее руки, каждый раз касаясь губами ладони…

Казалось, сам воздух вокруг сгустился, а мир перестал существовать, сузившись до небольшой комнаты, в которой виднелась все еще разобранная кровать.

– Фран…

– Да? – она все-таки подняла голову и облизала мгновенно пересохшие губы.

Это было последней каплей, не в силах больше сдерживаться, Этьен потянулся к ней через стол, чашка с кофе упала и покатилась по поверхности, разбрызгивая коричневую гущу.

Полисмаг выругался: капли все еще горячего напитка попали ему на кожу, обожгли, заставляя взять себя в руки.

– Я принесу вам полотенце, – Франсуаза вскочила и кинулась в комнату. Оказавшись вне зоны видимости из кухни, девушка резко выдохнула и прислонилась лбом к стене. Ноги подкашивались, а мысли путались. Потемневшие от страсти глаза мужчины будоражили, заставляя дрожать от непонятного предвкушения.

Взгляд упал на кровать, девушка представила себя лежащей на ней рядом с обнаженным Этьеном и покраснела. Следовало благодарить судьбу, что кофе разлился так вовремя. Или проклинать. Она уже не знала, что вернее.

– Ай!

Когти пса больно прошлись по ноге, вынуждая опомниться. Бонни сел рядом и преданно поглядывал то на хозяйку, то на дверь.

– Думаю, его надо выгулять, – Франсуаза все еще избегала смотреть на Этьена, тоже зашедшего в комнату.

– Хорошее решение, – одобрил полисмаг.

Он подошел к кувшину для умывания, зачерпнул воды и окунул лицо в ладони.

Рельефные мышцы спины перекатывались под кожей.

Глядя на них, девушка опять замерла, но пес осторожно ухватил ее за руку и потянул к двери.

Глава 24

Воздух на улице показался очень холодным. Или просто лицо все еще пылало от обуревавших ее чувств. Франсуаза замерла на крыльце, гадая, не вернуться ли ей за накидкой, но Бонни увлек ее за собой дальше. Девушке не оставалось ничего другого, как подчиниться.

Дом графа д’Эгре находился в конце бульвара Бельенн. Чтобы добраться туда, Франсуазе пришлось нанять извозчика. Возница недовольно косился на пса, но возражать хорошо одетой даме не посмел.

Некогда пригород Паризьенны, широкий бульвар теперь считался одним из самых респектабельных районов столицы. Здесь располагались особняки, оснащенные самыми современными маготехническими изобретениями, с просторными светлыми кухнями с холодильными ларями, ванными комнатами с вотерклозетами и самогреющимися котлами для горячей воды. Даже комнаты для слуг в мансардах были с окнами.

Роскошные клумбы украшали газоны, а за черепичными крышами виднелись золотистые кроны деревьев.

Экипаж остановился у чугунных ворот, вычурные завитки которых были покрыты позолотой. Пока Франсуаза расплачивалась, Бонни выпрыгнул из коляски и вальяжно направился к калитке. Девушка прошла за ним.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 65
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Седьмая руна (СИ) - Каблукова Екатерина.
Комментарии