Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Невеста верховного мага (СИ) - Татьяна Озерова

Невеста верховного мага (СИ) - Татьяна Озерова

Читать онлайн Невеста верховного мага (СИ) - Татьяна Озерова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Перейти на страницу:
class="p1">Глубокий вдох. Гулкие удары сердца. Толчки пульса в шее.

Вокруг меня вспыхнуло белое пламя, отшвыривая руку колдуна с ножом. Он отшатнулся, в тот же миг рядом с ним оказался объятый синим пламенем Дарио.

Он сжал запястье колдуна, принуждая выпустить нож, выбросил перед ним раскрытую ладонь свободной руки, с его хищно согнутых пальцев потекли синие всполохи, опутывая тело колдуна светящимися путами.

Капюшон плаща смело, открывая белоснежные ухоженные волосы.

— Рикарро! — прошипел сзади король.

На безупречно красивом породистом лице незнакомого мне стихийного мага застыло выражение глубочайшего изумления.

— Нет, — замотал он головой, — вы не истинные, это ложь, вековая ложь, кровь Истока остановит океан, я знаю как, кровь невесты и стихийных мужей…

Дарио сжал кулак, колдун захрипел, и через миг его тело осыпалось чёрным песком.

Дарио тряхнул рукой, сбрасывая с ладони чёрные песчинки, развернулся ко мне. Движение сильных пальцев — повязка на моём лице, как и верёвка на запястьях, рассыпались в пыль.

Не обращая внимание на белое пламя вокруг меня, на синие всполохи вокруг него самого, он шагнул ко мне.

Мгновение, и меня обхватили такие знакомые могучие руки, сильно и бережно обнимая. Я глубоко вдохнула его запах, приправленный дымом и кровью, и едва сдерживала слёзы. Мой Дарио.

— Моя Велия, — прошептал он, — прости меня, что не понял. Я думал…

— Ты вообще много думаешь, — громыхнуло рядом так, что мы оба вздрогнули и отпрянули друг от друга, оглядываясь по сторонам.

Дарио тут же крепко взял меня за руку, и я, с чувством полнейшего изумления, сжала его ладонь, во все глаза глядя на светящийся рядом стремительно вращающийся столб воды.

— Ты полегче, приятель, — высказался подошедший ближе король, — орёшь так, что оглохнуть можно.

— А ты всё так же дерзок, сын, — прожурчало из водяного вихря уже тише.

— Не без того, — кивнул Теодоро.

Дарио отпустил мою руку и обнял меня за плечи, и я с удовольствием прильнула к нему, обвив руками за пояс.

Водяной вихрь заструился сильнее и вскоре обрёл очертания высокого, на голову выше Дарио и Теодоро гармонично сложенного мужчины с широченными плечами.

Прижимаясь к Дарио, я во все глаза смотрела на дух Истока, его полупрозрачный силуэт, на котором непрерывно струящиеся и бурлящие потоки складывали очертания сапог с высоким голенищем, одежды, так похожей на тёмно-синие камзолы королевских гвардейцев, прекрасное хищное лицо и длинные волосы, текущие по плечам.

Знакомое лицо. Значит его я видела во время испытания.

— Когда вы, наконец, услышите то, что нужно? — пророкотал Исток. — Думайте, сыновья. Думайте.

Мужской силуэт распался на облако капель, которые разлетелись по всему гроту, покрывая нас троих водной пылью.

Зажмурившись, я вцепилась в Дарио. Он успокаивающе погладил меня по плечам.

— О, мы вышли с изнанки, — сообщил король.

Я открыла глаза, по гроту уже летали огоньки, направленные Теодоро, и зажигали свечи.

Грот было не узнать. У стен раскинулась пышная сочная зелень, распускались бутоны лилий, источая тонкий аромат, прозрачная вода озера испускала мягкий голубоватый свет.

— Как красиво, — выдохнула я.

Дарио запустил руки в мой растрепавшийся пучок, распуская волосы, обнял за талию и приподнял моё лицо за подбородок.

— Это ты красивая, Велия, — сказал он и поцеловал.

Я всем своим существом потянулась к нему, отвечая на поцелуй, прижимаясь всем телом, вкладывая всю свою нежность, всю свою только что осознанную любовь к нему.

Дарио ласкал мои губы требовательно и бережно, а я принимала его напор, наслаждаясь его твёрдостью и сдержанностью. Мой Дарио.

Он оторвался от моих губ, пытливо рассматривая меня, и я улыбнулась ему. Дарио глубоко вдохнул и, повернув голову, но не отводя от меня взгляд, тихо позвал:

— Тео?

— Вижу, Дар. Всё вижу.

В голосе короля звучала необычная серьёзность, и я изумлённо на него посмотрела.

Теодоро стоял в шагах десяти от нас, широко расставив ноги, скрестив руки на груди, и задумчиво потирал подбородок.

— Я так понимаю, отрывать вас теперь друг от друга бесполезно, — подытожил он.

Дарио пожал плечом, не отпуская меня из объятий.

— Можешь попробовать.

Король хмыкнул:

— Я, может, иногда и прикидываюсь полудурком, но дураком не являюсь.

— Не являешься? — с интересом переспросил Дарио.

— Неа, — уверенно улыбнулся король и хлопнул в ладоши. — Вот что. Есть у меня мысль.

— Прям мысль?

— Прям мысль! — Теодоро направился к озеру и поманил нас за собой, продолжая рассуждать на ходу: — Дух сказал подумать. Ну я и подумал. Вам же думать нечем, все мозги растеклись, а я вот умею думать! И надумал! Идёмте, буду вас женить.

Я перевела озадаченный взгляд на Дарио, но он задумчиво улыбнулся и повёл меня следом за Теодоро.

— А расторгать ваш брак? — спросил Дарио.

— А смысл? — Теодоро энергично тряс руками. — Судя по тому, как вы оторваться друг от друга не можете, если и была какая-то печать, она разлетелась вдребезги. Если она вообще была.

Тео глубоко вздохнул, театрально поклонился и осведомился:

— Здесь же все в курсе, что нужно делать? Не впервой ведь?

Дарио хмыкнул, а я тихо засмеялась.

Король засмотрелся на меня и тихо сказал:

— Надо было сразу предъявлять на тебя права после испытания. Я, кстати, хотел. Но Дарио так зыркал с тобой на руках на меня, а ты так в него вцепилась, что уже тогда понял, что бесполезно.

Теодоро, наконец, принял серьёзный вид и громко заговорил, начиная обряд. Его гулкий голос наполнял грот, мы с Дарио отвечали согласием на его многочисленные вопросы.

Не прекращая говорить, Теодоро даже нашёл под камнем бутыль традиционного гранатового сока, и мы пригубливали прямо из горлышка в нужных местах.

Я снова мысленно сказала «Да» Истоку, довольно рокотнувшему в моей голове.

Из озера ко мне и Дарио потянулось облако светящихся капель, окруживших нас всё быстрее вращающимся вихрем.

Дарио мягко развернул меня за плечо. Я запрокинула голову, глядя в его сияющие глаза, и он притянул меня за талию. Наклонился, приближая губы к моим губам, помедлил, и сказал:

— Люблю тебя, Велия. Будь моей.

Я задохнулась, не в силах произнести ни слова. Дарио бережно держал меня в объятиях, не двигаясь, не отстраняясь, но и не целуя.

Наконец, я нашла в себе силы прошептать:

— Люблю тебя, Дарио. Я уже твоя.

Он резко втянул воздух, наклонился и дурманяще медленно завладел моими губами. Я закрыла глаза и растворилась в его требовательной нежности.

Только его губы. И руки. Только он.

Я едва замечала, как на мою кожу опускались капли, тут же исчезая. Мне становилось всё жарче, наконец, я отстранилась от Дарио, который тут же меня отпустил, пристально глядя

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Невеста верховного мага (СИ) - Татьяна Озерова.
Комментарии