Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » В паутине расходящихся миров (СИ) - Александр Алексеенко

В паутине расходящихся миров (СИ) - Александр Алексеенко

Читать онлайн В паутине расходящихся миров (СИ) - Александр Алексеенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 63
Перейти на страницу:
торговца снова подкосились, и он упал на колени. Осторожно взяв руку принцессы, он учтиво поцеловал ее. Принцессе было такое действие не знакомо. В ее королевстве было запрещено прикасаться к царственным особам, но она не показала виду.

— Это великая честь для меня! Чем я могу быть вам полезен? — спросил торговец.

— Встаньте и расскажите мне, чем занимаются такие как я в этом мире, — величественно, как подобает принцессе, обратилась она к другому человеку. Торговец замялся, а затем обратился к девушке:

— Эм… О! Ну… сначала все игроки появляются на площадях городов, а потом идут либо к стражникам, либо куда по хуже. Некоторые идут грабить на большой тракт или занимаются незаконной контрабандой. Но в основном сидят по трактирам и горланят песни, по крайней мере, так было, пока не начали появляться толпы… игроков, — указал большим пальцем за окно торговец.

— Король распорядился, чтобы люди не толпились на площади и прогонять их, это, несколько раз в день с помощью своей замковой стражи с площади, значит. Уж очень много людей идет к нам, получается, — посетовал торговец.

— Как вас зовут? — Эрсия заинтересовало имя собеседника.

— Корим, — отозвался человек, — Моё имя Корим, но чаще называют "Разорившийся Барон".

— А вы были бароном? — как-то особенно заинтересованно сказала принцесса и осмотрела собеседника с ног до головы.

— Как же! Мой папенька выгнал меня из дому за «упивство», значится. И с тех пор я шатался по свету, пока не пришёл в столицу. Здесь меня нашёл волшебник, такой же как вы, миледи, игрок, стало быть, — рассказывал торговец.

— Он меня и научил моему ремеслу. Сначала я ходил с бадьёй на поясе и торговал прямо на площади, но с тех пор вот много воды утекло и реагентов. Я открыл лавку и теперь, вот, торгую здесь, значится, — обвёл руками свои товары человек.

— И чем же вы торгуете? — посмотрела на странные порошки Эрсия.

— Предметами, зачарованными вещами, — взялся двумя руками за воротник Корим и сразу как-то приосанился, — продаю реагенты и накладываю чары на предметы.

— Достойное занятие! — рассудила принцесса.

— Правда? Вы так считаете? — расцвел "Разорившийся барон". Принцесса не ответила, а стала рассматривать сферы, совсем как та, что она выбрала в самом начале своего погружения в расходящийся мир. Здесь были зеленые, оранжевые, фиолетовые и желтые сферы.

— О, это одни из самых дорогих моих предметов! — воскликнул торговец, — все они стоят по десять золотых.

— Вы правда считаете, что эти предметы стоят так много? — в руке у принцессы появилась "сфера мрака".

— Откуда у вас… — замолчал на полуслове просто вцепившись глазами в предмет, — это? Надеюсь, стража не видела вас с… этой сферой.

— Почему же? — поинтересовалась девушка, спешно убирая сферу в кармашек своей одежды. Торговец сопроводил взглядом это действие и судорожно сглотнул.

— Дорогая миледи, эти сферы столь редки и опасны, — начал объяснять "Разорившийся барон", — когда-то давно Лорд Ремпард восстал и применял запрещённые заклинания. Его слуги искали эти сферы и использовали их в своих заклинаниях. И теперь эти предметы считаются опасными.

— Предрассудки, — отозвалась Эрсия, стараясь за маской небрежности скрыть своё волнение.

— Возможно, — согласился Корим, — я как торговец лишь могу заметить их необычайную редкость.

— Значит, вы их все-таки встречали? — решила узнать девушка.

— Я не… ах, ладно, вы поймали меня на слове, — покачал головой Корим, — было дело, довелось мне как-то увидеть, что перевозят контрабандисты, внутри их посылок находятся иногда эти шарики.

Эрсия задумалась, а торговец Корим отвернулся и выглянул за штору. Она снова начинала наполняться игроками в ярких мерцающих вспышках, появляющихся посреди площади.

Глава 33: "Пещеры и призраки. "

Стражники ещё издалека заметили моё приближение и повыходили из ветхого убежища с соломенной крышей. Поднимаясь на гребни барханов, я мог различить Эльрода и других бойцов, которые всматривались в мою сторону. Не сбавляя темпа, пронесся по песчаным дюнам и, несмотря на штрафы низкой энергии, опустившейся до половины, практически не проваливался в песок, пересекая оставшееся расстояние. Возможно, увеличение ловкости сказывалось на перемещении по барханам вдоль пляжа, но, думаю, основной прирост дал навык "Гонец", также "Строевая подготовка" значительно снизила расход энергии. "Комбо прям какое-то", — заметил я хорошее сочетание.

Выходить на узкую полоску песка я не стал, того и гляди волны могли наброситься на берег и увлечь с собой. Поэтому приходилось выбирать маршруты подальше от шума бушующей воды, чтобы избежать набегающих на брег гребней. Пару раз уже на самом подходе меня окатило брызгами.

Оказавшись в лагере, я остановился перед собравшимися стражниками. Вперед вышел Эльрод и поинтересовался:

— Что случилось? Тебя послал капитан Арокис?

— Да, — подняв руку ладонью вверх и восстанавливая дыхание, сказал я, — стражники, что у входа, перебиты. Капитан просит всех патрульных помочь совершить возмездие за это.

— Это сделал упырь? — Наклонился ко мне командир стражи, потому что я все никак не мог отдышаться.

— Да, он, — ответил я, снова схватив жадно ртом воздух.

— Стражники! — Отвернулся от меня Эльрод и обратился к собравшимся, — наша честь требует мести! Безумный упырь убил наших братьев, что охраняли вход в склепы!

— Отомстим за наших братьев по страже! — Крикнул кто-то сзади.

— Убьем коварное чудовище! — Раздались возмущенные призывы других патрульных. Стражники потрясали оружием обращаясь друг к другу.

— Вы двое, — Эльрод указал на Дефоса и Орина, стражников, что шли с нами и сражались с мантиссами, — останьтесь здесь, охраняйте лачугу, пока мы не вернемся. Гу, вы с нами?

— Куда мне? Я всего лишь рыбак, а не воин, — раскинул свои руки Гу, указав на лодку.

— Марк, возглавишь отряд стражников-игроков, — обратился он к авантюристу. Тот согласно кивнул. Сам Эльрод возглавил отряд Капитана Арокиса и шествие до стоянки перед карстовыми пещерами.

Первую половину пути мы преодолели спокойно, но возле мыса усталость от длительной пробежки дала о себе знать. Воды все наступали на пляж, грозя и вовсе в этом месте перед мысом затопить узкую полоску песка. Стражникам пришлось помочь преодолеть мне участок, сражаясь в доспехах против тяжелых прибрежных волн, уже почти полностью поглотивших всю отмель. Наконец впереди показался знакомый бархан.

— Сюда, — я указал на штандарт безымянного города, теперь гордо реявшего на ветру, когда он показался из-за скалы. Белый с огромными рассекшими его тремя черными неровными полосами.

Когда мы подошли, Арокис молча осмотрел нас, подергал за крепления доспехов, проверил ремни и, убедившись лично, что все готовы, включил нас в состав рейдовой группы. Как оказалось, она должна состоять минимум из пятнадцати человек, но может достигать и сорока. Три группы, две из которых возглавили авантюристы, а третью — командир стражи.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 63
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу В паутине расходящихся миров (СИ) - Александр Алексеенко.
Комментарии