Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Зарубежные любовные романы » Как укротить маркиза - Салли Маккензи

Как укротить маркиза - Салли Маккензи

Читать онлайн Как укротить маркиза - Салли Маккензи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 60
Перейти на страницу:

Стивен замолчал, слегка приоткрыв рот, словно только сейчас понял, что говорит нечто не вполне уместное.

Эдвард, которому было всего пять и которого меньше заботило приличное поведение, закончил предложение вместо брата:

– И увезете ее к себе домой, чтобы она больше не жила в Дэвенпорт-холле.

– Эдвард! – зашипел на брата Стивен.

– Мама сказала, что вы слишком старая, чтобы жить дома, мисс Анна, но я думаю, она ошиблась. Я хочу, чтобы вы жили с нами.

Эдвард обнял Анну, но потом нахмурился, глядя вверх.

– Или вы больше хотите жить с дядей Нэйтом?

Анна беспомощно оглянулась на маркиза.

– Эдвард, давай больше не будем говорить о женитьбе, – предложил Нэйт. – И ни о чем другом тоже не будем говорить, потому что нам самое время спать. Похоже, дождь закончился. И я надеюсь выехать завтра как можно раньше, чтобы никогда больше не видеть этого мерзкого постоялого двора.

– Но где мы будем спать, дядя Нэйт? – спросил Эдвард. – Тут только одна кровать, и она такая маленькая.

– Мы будем джентльменами и уступим кровать мисс Анне. А вы присоединитесь ко мне на полу, вот тут.

– Я тоже не против спать на полу, – сказала Анна. – Он может оказаться мягче этой кровати.

– Может, не спорю, и тем не менее вы займете кровать и позволите нам почувствовать себя галантными рыцарями, правда, мальчики?

– Да, дядя Нэйт, – ответил Стивен.

Эдварда, похоже, одолевали сомнения, но он все-таки кивнул.

– Что ж, хорошо, – произнесла Анна. – Спасибо. Но тогда вы возьмете у меня это покрывало.

– Нет, мы…

– Лорд Хэйвуд, я настаиваю. – Анна уже стянула с кровати тонкое, потрепанное и не вполне чистое покрывало.

– У вас очень сильная воля, – сказал он, принимая предложенное.

– Я рада, что вы это осознаёте.

И убедить вас стать моей женой окажется весьма непросто.

Нэйт понял, что такая перспектива его даже возбуждает.

Его идиотский орган – так уж точно.

Нэйт расстелил покрывало на полу и, как только мальчики устроились на нем, укрыл их всех своим плащом.

Мальчишки заснули почти сразу. Лежать, когда рядом свернулись клубочками теплые маленькие тела, оказалось на удивление приятно.

Если я женюсь на Анне, у меня скоро могут появиться собственные сыновья.

– Ты же знаешь, что не должен на мне жениться, – прошептала Анна.

– Ложись спать. – Нэйт не собирался с ней спорить.

Анна бывала в Лондоне и посещала собрания высшего общества, но бо́льшую часть жизни все же провела в Ловз Бридже. Она понятия не имела о слухах и об их количестве. А слухи будут – и в огромном количестве. Подобная история заворожит сплетников. Маркиз Хэйвуд никогда не был замечен в предосудительном поведении.

С Анной мне бы очень хотелось сделать нечто предосудительное.

Он улыбнулся, устраивая голову на руке, и приготовился к очередной бессонной ночи.

На пути в Ловз Бридж

Нэйт…

Нет, лорд Хэйвуд, я должна запомнить, что следует называть его лордом Хэйвудом.

Лорд Хэйвуд тихо похрапывал в углу дилижанса.

Бедняга наверняка совсем не спал прошлой ночью. Ей же досталась кровать, которая должна была быть хоть немного удобней пола. И все равно Анна просыпалась каждые полчаса – от воплей и шума в расположенной под комнатой пивной.

Благодарение Богу, дождь действительно прекратился. Кучер рано утром сообщил им о том, что вода спала и ехать безопасно.

Надеюсь никогда больше не увидеть этого ужасного постоялого двора!

– Мы почти приехали, мисс Анна? – Эдвард подпрыгнул на сиденье, но в этот раз, к счастью, он сидел рядом с ней.

– Ш-ш-ш. Тише, Эдвард, – прошептала она. – Лорд Хэйвуд уснул.

Маркиз вздохнул и сел прямо.

– Нет, не уснул. Так мы почти приехали?

– Да, почти. Осталось только пересечь Ловз Уотер.

Стивен и Эдвард столкнулись плечами, выглядывая в окно.

– Похоже на озеро, – сказал Стивен.

– Это и есть озеро.

– А почему его тогда не называют озером?[3]

Анна рассмеялась.

– Знаете, я никогда об этом не задумывалась.

– Возможно, потому, что это место основал какой-нибудь северянин, – предположил лорд Хэйвуд. – В Озерном крае озера называют «водой», Эдвард.

Малыш сморщил нос.

– Но должны называть озерами, раз у них Озерный край.

Стивен все так же выглядывал из окна.

– А оно очень глубокое?

– Да. Очень глубокое, Стивен, – ответила Анна. – И очень, очень холодное.

– А люди в нем плавают?

– Нет. – Анна нахмурилась.

Ловз Уотер был расположен слишком близко к Холлу. Мальчикам наверняка хватит здравого смысла не ходить к озеру?

– Никто не плавает в Ловз Уотере.

– А я смогу, – сказал Эдвард. – Дядя Нэйт научил меня плавать.

Глаза лорда Хэйвуда тревожно расширились.

– Нет, Эдвард, не так. Я начал тебя учить. И не приближайся к Ловз Уотеру. Здесь, знаешь ли, тонули люди.

– Правда тонули? – Стивен, похоже, разнервничался.

Господи, маркиз ведь не собирается рассказывать мальчикам историю Изабеллы Дорринг?

Но он собирался это сделать – правда, нужно отдать ему должное, пропустив подробности о ребенке.

– Двести лет назад, – начал Нэйт тоном, которым обычно рассказывают страшные истории, – одна женщина влюбилась в третьего герцога Харта. К несчастью, он не ответил ей взаимностью и в припадке отчаяния она бросилась в Ловз Уотер.

Эдвард сел прямо и фыркнул от отвращения.

– Какой глупый поступок!

– Да. – Стивен кивнул. – Тетя Оливия говорила маме, что если в первый раз она подобрала змею, это еще не значит, что все мужчины змеи. Она сказала, что в следующий раз мама будет умнее. – Он улыбнулся Анне. – И мама стала умнее.

Анна улыбнулась в ответ и обняла мальчика – в очередной раз напомнив себе о том, что нужно быть очень осторожной в высказываниях в присутствии братьев.

Лорд Хэйвуд моргнул, явно удивленный реакцией Стивена и Эдварда. Потом пожал плечами.

– Так или иначе, Ловз Уотер – настолько глубокое озеро, что те́ла женщины так и не нашли.

– Даже ее костей? – спросил Стивен.

– Даже ее костей.

Эдвард фыркнул, хоть его голос и дрогнул, когда он заговорил:

– Она, н-наверное, не умела плавать.

– Эдвард, и ты тоже не умеешь плавать, – сказала Анна. – Но даже отличный пловец в Ловз Уотере может попасть в беду.

Ей нужно будет поговорить с папой по поводу хорошего наставника для мальчиков. Они слишком малы, чтобы можно было рассчитывать на их способность правильно оценивать риск и соответствующе себя вести. Но если рядом будет рассудительный молодой человек…

Впрочем, все это ее не касалось. У этих мальчиков есть мама. Миссис Итон – хотя едва ли ее можно было по-прежнему так называть, верно? Так или иначе, у этих мальчиков есть мать, и папа Анны вместе с ней будет решать, что для них лучше.

От этого девушке стало… грустно.

Это глупо. Она не привыкла вмешиваться в чужие дела.

А как насчет Кэт и Одинокого дома?

О! Это было совсем другое дело. Ее дело – по крайней мере, Анна надеялась, что этот дом будет принадлежать ей.

Что ж, если папа спросит моего мнения, я поделюсь с ним своими соображениями.

– Смотрите, – сказал Эдвард. – Там на камне, у воды, сидит кошка. Она странная, рыже-черно-белая.

– О, это Поппи! – Анна обрадовалась возможности отвлечься от мыслей о новой жене отца и о том, как изменится теперь ее собственное положение. – Она живет в Одиноком доме. Интересно, отчего она так далеко убежала?

– Чтобы понаблюдать за нами, – сказал Эдвард.

Анна рассмеялась.

– Скорее чтобы поохотиться. А сейчас мы будем проезжать через Малый Мост. Над ручьем.

– Надо было назвать его Ловз Бриджем, – сказал Стивен. – В честь деревни.

– У нас уже есть Ловз Бридж, Стивен, по ту сторону Ловз Уотера, ближе к замку. Он больше, и поэтому этот мост называется Малым. – Анна улыбнулась. – А сейчас, когда мы проехали мост, мы действительно совсем рядом с Холлом. Теперь в любую минуту…

Она почувствовала, как дилижанс замедляет ход.

– Видите? Мы поворачиваем к дому.

Стивен и Эдвард снова уткнулись носами в оконное стекло.

– А он не такой большой, как Баннингли-Мэнор, – произнес Стивен, когда дом появился в поле его зрения.

– Нет, но все же достаточно большой.

Уезжая отсюда всего несколько дней назад, Анна думала, что в этом доме хватит места лишь для нее и отца. Теперь она была уверена, что тут хватит места и для Стивена с Эдвардом. А вот не будет ли тесно им с миссис Итон?..

Даже если бы миссис Итон была ее ближайшей подругой, Холл все равно оказался бы слишком мал для них обеих. В одном доме не может быть двух хозяек.

Если повезет, Кэт выйдет замуж за герцога, а я смогу переехать в Одинокий дом.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 60
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Как укротить маркиза - Салли Маккензи.
Комментарии