Бегство на Венеру - Эдгар Берроуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я летел как раз под нижним слоем облаков и тут же повернул на юг и на полной скорости полетел через эти изрезанные пики, которых никто конечно не видел с момента их образования.
Скорость теперь играла решающую роль, так как мы должны были успеть пролететь прежде чем оболочка облаков опустится вниз и окутает нас.
— Так, — сказала Дуари, вздохнув от облегчения, когда увидела под нами широкую равнину, — мы пролетели и это хороший знак на будущее, но это совсем не напоминает местность, окружающую Санару, не так ли?
— Она совсем не такая, — согласился я, — и на сколько я понимаю, здесь вовсе нет океана.
— Может она и не похожа на Корву, — сказал Эро Шан, но это, безусловно, красивая страна.
Она действительно была красивой. Насколько мог охватить глаз кругом была равнина, за исключением нескольких низких холмов, лесных массивов и рек, нарушавших непрерывность ее широкого, окрашенного в пастельные тона пространства.
— Посмотри, — сказала Дуари, — там что-то движется.
Далеко впереди я увидел что-то напоминающее процессию крошечных точек, движущихся параллельно реке.
— Это может быть дичь, — сказал Эро Шан, — и мы могли бы полакомиться мясом.
Кто бы это ни был, они двигались точно по прямой и я засомневался в том, что это была дичь. Однако, я решил пролететь над ними, снизится и выяснить это. Мы приблизились и стали лучше видеть их. Они оказались удивительными машинами, которых никто из нас еще не видел. Около двадцати громадных искусственных существ ползли по равнине. Впереди, на флангах и сзади двигались меньшие копии этих исполинов.
— Что бы это могло быть? — спрашивала Дуари.
— Все это напоминает сухопутный военный флот, — ответил я. — Это самое удивительное зрелище, которое я когда-либо видел. Я хочу снизится и посмотреть на него поближе.
— Будь осторожен, — сказала Дуари. — Не забывай о проклятье, которое так долго «идет по нашему следу», как ты говоришь.
— Ты совершенно права, дорогая, — ответил я, — и я не буду приближаться слишком близко. Хочется только узнать, что это такое.
Я сделал круг над этим Бробдинегским караваном и снизился до высоты тысячи футов. С такой высоты эти машины оказались еще более удивительными и необычными. Наибольшие из них достигали семиста и восьмиста футов в длину. Они поднимались над землей на высоту до тридцати футов. Более легкие надстройки на верхней палубе поднимались еще на тридцать футов с лишним. Больше всего они напоминали дредноуты. Флаги и вымпелы реяли над надстройками, носом и кормой. Они буквально ощетинились вооружением.
Меньшие машины были разной конструкции. Их можно было приравнять к крейсерам и эсминцам, тогда как большие были, безусловно, сухопутными дредноутами. Я бы сказал супердредноутами. Верхние палубы и надстройки были заполнены людьми, глядевшими на нас. Через минуту они вдруг исчезли с палуб и я понял, что их вызвали на рабочие места.
Это мне совсем не понравилось и я стал быстро набирать высоту. Тут же я услышал жужжанье пушек, стрелявших t-лучами. Смертоносные t-лучи разрушали все подряд на своем пути.
На предельной скорости я забирался повыше, маневрируя и уклоняясь от лучей, ругая себя за этот ненужный риск. И вот, когда я уже поздравлял себя с благополучным исходом этого знакомства, вдруг исчез нос анотара вместе с пропеллером.
— Проклятье преследует нас, — сказала Дуари.
44
Когда я стал снижаться, скользя по кривой, огонь прекратился и, отделившись от колонны, две машины на огромной скорости понеслись к нам. Когда мы приземлились, они уже были на месте, направив на нас свои пушки. Я поднялся из кабины и поднял руки в знак примирения. Открылась боковая дверь корабля и из нее вышли шесть человек. Спустившись на землю, они подошли к нам. Все из них, кроме одного, были вооружены пистолетами и ружьями, стрелявшими r-лучами. Тот, кто вел их, был безоружным. Очевидно это был их офицер. Их одежда состояла из набедренных повязок, сандалий и шлемов. Причем шлемы были единственнным отклонением от универсальной мужской одежды на Амторе. Они были довольно мрачными людьми, с квадратными челюстями и неподвижными лицами. Они выглядели даже интересными, хотя и немного зловещими.Они подошли и остановились возле анотара, глядя на нас.
— Выходите, — сказал офицер.
Эро Шан и я выпрыгнули из кабины, после чего я помог спуститься Дуари.
— Зачем вы сбили нас? — спросил я.
— Возможно лотокор Данлот скажет вам об этом, — ответил офицер. — Я отвезу вас к нему.
Они забрали нас в свою странную машину. Внутри неолантара (как они его называли) находилось от двусот до трехсот человек. На нижней палубе, куда нас привели, находились кубрик, камбуз, каюткомпания, а также вещевые и продовольственные склады. На второй палубе находились батареи пушек, стрелявших из боковых отверстий, закругленного носа и кормы корабля. На верхней палубе, куда нас привели, также было полно вооружения. Оно состояло из батарей, расположенных по бортам и пушек, находившихся во вращающихся башнях. Сверху башен располагались легкие пушки. Башни вели огонь поверх батарей. Наибольшая надстройка находилась в центре верхней палубы. Палуба, находящаяся на надстройке была, так сказать, капитанским мостиком. Под ней находились каюты офицеров.
Все эти корабли назывались лантарами. Название происходит от слов «лап» и «нотар», где «лап» — это земля, а «нотар» — корабль. Большие дредноуты назывались тонглантарами, или большими сухопутными кораблями. Тогда как крейсеры — коландерами, быстрыми сухопутными кораблями, а эсминцы — неолантарами, маленькими сухопутными кораблями. Я называю их супердредноутами, крейсерами и эсминцами, по аналогии с кораблями на Земле.
Нас доставили на один из дредноутов, оказавшийся флагманским кораблем. Эта громадина достигала семиста пятидесяти футов в длину и ста шестнадцати футов в ширину. Верхняя палуба поднималась над землей на тридцать футов, а супернадстройка — еще на столько же. Он был украшен знаменами, флагами и вымпелами. И все же это была очень мрачная и грозная машина. Впереди, на верхней палубе стояла группа офицеров, к которым нас и привели.
Лотокор Данлот, командовавший флотом, был суровым, видавшим виды человеком.
— Кто вы и зачем вам понадобилось кружить над флотом Фалзы в этой штуке? — спросил он. Спрашивая, он окинул нас изучающим и подозрительным взглядом.
— Уже несколько месяцев как мы сбились с пути, — сказал я, — и не можем найти дорогу домой.
— Где это? — спросил он.
— Корва, — ответил я.
— Никогда не слышал о ней, — сказал Данлот. — Где она находится?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});