Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Проза » Современная проза » Мешуга - Исаак Башевис Зингер

Мешуга - Исаак Башевис Зингер

Читать онлайн Мешуга - Исаак Башевис Зингер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Перейти на страницу:

86

Эмма Голдман (1869–1940) — американская анархистка.

87

Нусекх — отступления, вариант текста.

88

…на пути жизни — см. Библию, Притчи Соломона, гл. 2,18,19.

89

Сити-Холл — место регистрации гражданских браков в Нью-Йорке.

90

Синг-Синг — нью-йоркская тюрьма.

91

…читали сликхес — сликхес (или слиход) — покаянные молитвы, которые читаются в синагоге на праздновании еврейского Нового Года Рош Хашана.

92

Ле хаим (ивр., букв. «За жизнь») — традиционный еврейский тост.

93

Король Собесский (Ян III) — известный польский полководец (1624–1696).

94

…ты сам постелил свою постель — начало еврейской поговорки: «Ты сам постелил свою постель, тебе в ней и спать».

95

«…твою печать, твой браслет и твой посох…» — см. Библию, Бытие, гл. 38, 15–25; трость (посох) — один из символов власти рабби, главы еврейской общины.

96

Меламед — учитель еврейской религиозной школы.

97

Крохмальная — улица в Варшаве, где жила в основном еврейская беднота.

98

Тамара — в русском издании Библии Фамарь, невестка Иуды.

99

Спиноза Барух (1632–1677) — голландский философ, считавший, что природа есть причина самой себя, причина существования и сущности всех вещей. За последовательный рационализм и материализм в 1656 году был изгнан из еврейской общины и проклят.

100

…выслать с одним из транспортов… — в конце 1942 — начале 1943 года немцы часто устраивали облавы на улицах гетто и других частей города; пойманных евреев отправляли поездами («транспортами») в Освенцим и другие лагеря уничтожения. Это послужило одной из причин восстания в гетто.

101

Машконе (ивр.) — залог, ссуда.

102

…названы все евреи… — Иуда (сын праотца Иакова) впоследствии получил во владение землю, названную по его имени Иудеей. Евреев часто называют иудеями (в России это слово обычно употребляется для обозначения последователя иудаизма как религии).

103

Тейгелах, мигеле, козинаки — сладости еврейской кулинарии.

104

Мантель — здесь: плащ (слэнг 1950-х годов).

105

Ребецин (идиш) — жена раввина.

106

Меа Шеарим — еврейское религиозное общество времен конца войны.

107

Хадасса — крупнейшая еврейская благотворительная организация в США, созданная известной феминисткой Генриеттой Сольд (1860–1945) и специализирующаяся (в основном) на медицинской помощи населению Израиля без различия национальности.

108

Рабби Нахман из Вроцлава (1772–1810) — известный хасидский ученый и писатель.

109

…избавилась от евреев… — после образования государства Израиль в 1948–1949 годах оставшиеся в живых и вернувшиеся в Польшу евреи были высланы в Израиль.

110

Человек разумный (лат.)

111

«Шолом Алейхем» — (ивр., букв. «Мир Вам») традиционное еврейское приветствие.

112

Лонг-Айленд — остров в окрестностях Нью-Йорка, место обитания наиболее богатых.

113

Астор-билдинг — небоскреб на Манхеттене.

114

Святая Земля — Палестина, государство Израиль.

115

Бордвок — променад, деревянный настил над океанским пляжем.

116

Такхлес (идиш) — толк, прок, предназначение.

117

Эрец-Исраэль (ивр., букв. «Земля Израильская») — территория библейского царства евреев во времена царей Давида и Соломона, иначе — «земля обетованная»; здесь — нынешнее государство Израиль.

118

Седер (ивр., букв. «порядок, последовательность») — ужин в первый вечер Песаха (Песах, как и все еврейские праздники, включая Субботу, начинается после захода солнца накануне календарной даты). Церемония седера происходит в строгом соответствии с описанием в Агаде.

119

Четыре вопроса — задает во время седера ведущему самый младший участник церемонии; эти вопросы сформулированы в Агаде.

120

Хейсев — праздничная кушетка, имитирует ложе, на котором возлежит, облокотясь на левую руку, ведущий церемонии, символизируя этим освобождение из рабства.

121

Киттл (идиш) — белая одежда, одеваемая во время богослужений и праздников.

122

Харосет — тестообразная смесь из тертых яблок и молотых орехов с вином, напоминающая глину — в память о евреях, делавших в египетском рабстве кирпичи из глины.

123

Маца — лепешки из неквашеного теста, заменяющие хлеб на время Песаха.

124

Йизкор — поминальная молитва, читается в синагогах в праздничные дни Йом Кипур, Шмини Ацарет, в седьмой день Песаха и в Шавуот. Шавуот — праздник урожая и получения Торы, отмечается в начале лета, через семь недель после Песаха (русская Пятидесятница).

125

Цадик (идиш, ивр., букв. «праведник») — человек, отличающийся святостью.

126

Что общего у шемитта с горой Синай? — вопрос, неоднократно разобранный в различных комментариях к Талмуду и не имеющий прямого ответа; шемитта (ивр., букв. «седьмой») — так называемый «субботний год».

127

Пуримские клоуны — участники клоунады, разыгрываемой во время весеннего еврейского праздника Пурим в память о чудесном избавлении от гибели евреев Персидского царства при царе Ахашевероше (см. библейскую Книгу Эсфири).

128

Адирондак, Кэтскилл — горные курортные места в северо-восточных штатах США.

129

Голус (или Галут, ивр., букв. «изгнание») — самоназвание еврейской диаспоры; с оттенком презрения.

130

Йеким — мн. от йеки (нем., букв. «пиджак»); так в Палестине и в Израиле называли евреев, эмигрировавших в 30–40 годы из Германии.

131

Йегудим (арам., букв. «люди с востока») — евреи, как народ.

132

Марраны (исп., букв. «свиньи») — испанские евреи, принимавшие крещение, чтобы избежать высылки из Испании в конце XV века, но тайно продолжавшие исповедовать и соблюдать обряды иудаизма.

133

Отвоцк — курорт неподалеку от Варшавы.

134

Мальтус Томас Роберт (1766–1834) — английский экономист, согласно теории которого в будущем человечество погибнет от обнищания и голода из-за перенаселенности планеты и недостатка природных ресурсов.

135

Тиккун (ивр., букв. «исправление») — термин Каббалы.

136

День Труда — государственный праздник в США, отмечается в первый понедельник сентября.

137

Стена Плача — часть оставшейся стены разрушенного древнего Иерусалимского Храма, место поклонения евреев в память о всех погибших и умерших в изгнании.

138

Мезуза — кусочек пергамента со словами молитвы «Шма Исраэль», прикрепленный к косяку двери, к которому прикасаются, входя в дом; символизирует охрану дома Богом.

139

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Мешуга - Исаак Башевис Зингер.
Комментарии