Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Детектив » Убийство в Венеции - Ян Мортенсон

Убийство в Венеции - Ян Мортенсон

Читать онлайн Убийство в Венеции - Ян Мортенсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Перейти на страницу:

— Ну что ты? — тихо говорила она, — ну что ты? — И она покачала Элисабет в своих объятиях. — Ну не надо плакать.

Мы сидели безмолвно. Гроза все еще гремела где-то в отдалении, но дождь утих и уже не стучал в окна так сильно, как прежде.

Свен медленно поднялся. Он стоял молча с опущенной головой.

— Да, — сказал он после паузы. — Элисабет права. Я ненавидел Андерса, терпеть его не мог. За его высокомерие и талант. За его манеры. Он всегда напоминал мне, что его происхождение отличается от моего. И Элисабет не устояла перед ним. Мне следовало понять это с самого начала. Подобная ситуация так долго продолжаться не могла. Собственно, довольно классическая ситуация, — иронично заметил он. — Старый муж, молодая жена. Сценарий для многих постельных фарсов, не так ли?

Он огляделся, но никто не отреагировал, никто не произнес ни слова.

Тогда он вновь уселся, будто силы его покинули. Он обхватил лицо ладонями и долго сидел молча. Наконец поднял голову.

— Но Андерса я не убивал, — тихо произнес он. — Не убивал я его.

— Можешь ты объяснить мне одну вещь? — я взглянул на Свена, сидевшего в высоком кресле с желтой ситцевой обивкой. Зачем ты «случайно» заглянул в мою лавку и рассказал, что Андерс совершил самоубийство и что между ним и Элисабет давно все кончено? Ты мне даже показал письмо, которое он написал тебе.

— Это неправда. — Элисабет пристально посмотрела на него. — Скажи, что это неправда!

Свен изможденно глянул на нее. Затем покорно вздохнул, будто его тяготила огромная ноша.

— Я понял: Юхан не верит тому, что Андерс просто утонул, — медленно, с трудом проговорил он, словно делая над собой усилие. — И я мог попасть под подозрение, потому что… В общем, из-за тебя. И поэтому я сам написал то письмо. Подделать подпись Андерса было несложно. Он ведь писал как курица лапой. На его губах появилось подобие улыбки. — А письмо не должно было остаться у тебя, ты должен был только увидеть его.

— Именно поэтому ты пытался заставить меня поверить, что это было самоубийство?

Свен утвердительно кивнул.

— В тот вечер Андерс рассказывал о тебе. О твоих контактах с полицией. И я понял, — что ты не веришь версии о том, что он утонул. А я первый попадал под подозрение. Да еще в качестве убийцы, — иронично добавил он.

— Не могу точно сказать, Но было бы интересно знать, что ты делал на днях в Венеции?

Он вздрогнул, словно я попал в больное место.

— Я был там по делам музея, — коротко бросил он. — Следующей осенью у нас там будет выставка, и я отвечаю за нее как консультант. Я стоял у истоков этого проекта и хотел бы довести его до конца.

— Это действительно так, — подтвердил Гуннар Нерман. — Будет большое мероприятие под названием «Венеция в искусстве». Они там очень заинтересованы, и Свен ездил туда несколько раз.

— Ты встречался о Анной Сансовино?

Свен Лундман не ответил. Я повторил вопрос.

— Да, — тихо выговорил он. Так тихо, что было едва слышно. Словно он шептал.

— Зачем?

— Из-за… Из-за Элисабет.

— О чем это ты? — Рыдания Элисабет вдруг прекратились. Она с удивлением смотрела на мужа.

— Я знал, что у вас было много общих дел. Я начал кое-что соображать, прикидывать. И хотел наконец узнать.

— Узнать что?

— Была ли ты замешана. Ну, во всю эту историю с картиной.

— Не понимаю, о чем ты говоришь. Ты же все время утверждал, что ничего об этом не знаешь.

— Андерс говорил об этом в тот вечер, когда погиб, Намекал что-то относительно Анны и картины. Я тогда не понял, что он имеет в виду. Но у вас с Анной были совместные дела по продаже предметов искусства, и я решил спросить ее, поскольку был в Венеции.

— И что она сказала?

— Ничего, — устало ответил он. — Она не хотела ничего говорить. Сказала, что боится. Она казалась совершенно расстроенной. А потом ее убили. Застрелили. Так об этом писали во всех газетах.

— Интересно, — холодно сказала Элисабет. — Ты ненавидишь Андерса, ты находишься в Венеции, когда убивают Анну. А может быть, она знала, кто убил Андерса?

— Не знал, что ты меня так ненавидишь, — тихо сказал Свен, глядя на нее. Она не отвела взгляда, смотрела на него жестко и холодно. «Взгляд женщины, рассматривающей убийцу своего любовника», — подумал я. Словно сцена из какой-нибудь испанской драмы. Смерть, любовь. Страсть, убийство. Горькие плоды жизни.

И тут я вспомнил сторожа в доме Анны. Тот сказал, что высокий худой человек, который хотел ее видеть, не был пущен в дом. Что Анна не хотела его видеть. Свен все же как-то вошел. С заднего двора?

— Можно мне предложить одну вещь? — Они посмотрели на меня с любопытством. — Сейчас мы поднимемся в ту комнату и посмотрим на картину. То есть на комнату, где она висела. Рама, во всяком случае, на месте.

— Зачем это еще? — поинтересовалась Маргарета. — Там же смотреть не на что.

— Не будь слишком уверенной.

Они нехотя поднялись, глядя друг на друга, словно не зная, что им следует делать. Но Маргарета взяла командование на себя, шла впереди всех и показывала дорогу. Мы поднялись. Маргарета остановилась перед высокой дверью, отворила ее, и мы вошли. Внутри было душно и сумрачно. Перед нами на стене висела тяжелая позолоченная рама в стиле барокко. По ее углам поблескивали головки ангелов и крылышки. Хрустальная люстра под потолком давала слабый свет. Маргарета зажгла стеариновые свечи на двух зеркальных бра по обеим сторонам пустой рамы.

— Именно сюда привезли Андерса той ночью, — сказал я и подошел к раме. — Здесь с него сняли повязку, и он увидел картину. К его изумлению, она оказалась подлинником Рубенса. А остальное вы знаете. Но не все. Андерсу нужны были деньги, и он получил их за молчание. Это было условием. Суммы были не бог весть какие фантастические, но вполне достаточные, чтобы выкупить и обустроить Банку. Естественно, он должен был понимать, что вовлекается в нечто непорядочное, но искушение было слишком велико. Однако были и другие, нуждавшиеся в деньгах, и даже еще больше, чем Андерс. Несмотря ни на что, Бакка для него была мечтой, которая могла оставаться мечтой, и мир для него не рухнул бы. Но для других деньги означали розницу между небесами и преисподней. Между успехом и провалом.

Гроза, казалось, начиналась снова. Она вновь двигалась через озеро в направлении к старинному дому. Опять припустил дождь. Наверху хорошо было слышно, как он молотит по крыше. Чердак находился, должно быть, прямо над комнатой, где мы стояли.

— На след меня навела одна вещь, рассказанная Барбру, и еще — моя кошка. Клео де Мерод.

— Господи боже, — опять завел Эрик, но на этот раз он был серьезен. — Не превращай всю эту престранную историю в полный гротеск. Кошка! Как, черт побери, твоя кошка может быть в этом замешана? Мало разве Рубенса и мафии?

Но я не обратил внимания на его реплику.

— Речь шла о краже в Шведском музее, которую обнаружили по чистой случайности. Исчезли пожертвованные драгоценности. И обнаружила пропажу ты, Барбру, не так ли?

Та утвердительно кивнула:

— У меня всегда было чувство, что с такого сорта подарками обращаются слишком беспечно. Пожилые дамы завещают свои бриллиантовые броши и что там еще, не знаю. И вследствие того, что эти вещи не имеют музейной ценности или не представляют культурно-исторического интереса, они попадают неизвестно куда. Как оказалось, их просто куда-то убирают. Нет опыта обращения с ними. Однако, несмотря на отсутствие культурно-исторической ценности, стоимость их от этого меньше не становится. И когда я решила проверить, то, к ужасу своему, увидела, что драгоценности исчезли. Их просто не было. Тогда на совещании руководителей отделов я забила тревогу, и каждый провел проверку на своем месте. А несколькими месяцами позже драгоценности пришли в пакете на имя Свена. Так как дело решилось внутри музея, он счел излишним сообщать в полицию. В таком случае неизбежна была бы неприятная и ненужная огласка, не так ли? Ты думал, что, если это станет достоянием общественности, люди впоследствии будут как следует все взвешивать, прежде чем жертвовать что-либо музею?

— Действительно так, — подтвердил Свен Лундман. — Я считал, что раздувать это происшествие бессмысленно, так как предметы были возвращены. И я не был уверен, что мы найдем бравшего их среди сотен служащих.

— Возможно, это было правильное решение, — заметил я. — К этому можно отнестись с пониманием, учитывая ассигнования и все остальное. Но как обстоит дело в действительности? Государственный пирог мал, но надежен, как говорили раньше. Теперь он наверняка еще меньше и не так уж надежен. Во всяком случае, в отношении пенсий. А будучи пенсионером, содержать Элисабет тебе будет куда сложнее?

Свен Лундман подошел ко мне, остановился и посмотрел на меня бешеными глазами. По щекам его ходили желваки. В тот самый момент, когда я ждал от него удара, вновь раздался сухой треск, и взорвалась очередная ослепляющая молния. В какую-то долю секунды я увидел их лица, ярко освещенные белым сиянием. Застывший снимок шести лиц. Лампа под потолком погасла. Пламя стеариновых свечей изогнулось от сильного сквозняка.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Убийство в Венеции - Ян Мортенсон.
Комментарии