Категории
Самые читаемые

Дар - Джулия Гарвуд

Читать онлайн Дар - Джулия Гарвуд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 103
Перейти на страницу:

Сара достала свой альбом, села за стол и нарисовала портрет мужа. Правда, бумага была небольшого формата, и передать его рост не удалось. От этого она улыбнулась. Он был просто мужчина, ее мужчина. Сходство было передано замечательно, только она не придала мрачного выражения его лицу. Она также уловила позу своего Викинга, с широко расставленными ногами и упирающимися в бока руками, везде мощь и мышцы. Его волосы волной спадали на шею. Она пожалела, что у нее с собой не было красок, чтобы передать великолепие его каштановых волос и прекрасные зеленые глаза. Может быть, когда они прибудут на остров Норы, ей удастся купить новые краски и она напишет новый портрет своего мужа.

Было уже далеко за полночь, когда Натан вернулся в свою каюту. Сара уже крепко спала на стуле, свернувшись калачиком, как котенок. Ее длинные вьющиеся волосы почти скрывали лицо, она была очень женственной.

Он не знал, сколько времени он стоял вот так и смотрел на нее. Боже, ему хотелось, чтобы она всегда была рядом. Почему он чувствовал такое удовлетворение, понять он не мог, но про себя отметил, что это опасная тенденция, потому что ни за что на свете он не мог позволить женщине значить для него больше, чем простой багаж.

«Она была всего лишь средством в достижении цели, – говорил он себе. – И не более».

Натан умылся, разделся и только тогда подошел к столу. Он увидел в ее руках альбом и осторожно вытащил его. Там было десять – двенадцать рисунков, полностью законченных. Все они были сделаны с него.

Он не знал, как к этому отнестись. Рисунки были выполнены на редкость хорошо, они точно передавали его рост, силу. Потом ей в голову пришла какая-то фантазия, и будь он неладен, если на последнем из них он не улыбался.

Несомненно, Сара была неисправимым романтиком. Старая женщина говорила ему, что Сара постоянно витает в облаках, теперь он знал, что эта характеристика не была преувеличенной.

Да, его жена была неисправимая мечтательница, и все же над одним рисунком он долго стоял склонившись. Конечно, он был не правильным, но надолго приковал его внимание.

На рисунке он был изображен со спины, стоящим на палубе рядом с рулевым колесом. Взгляд был направлен в сторону догорающего заката. Казалось, она следила за ним и застала его врасплох. Его руки сжимали штурвал. Он был без обуви и без рубахи. Была видна только часть его профиля, но и этого было достаточно, чтобы предположить, что он улыбается. Шрамов на его спине не было. Она что, забыла о них или решила не запечатлевать их в своей работе? Натан решил, что это было несущественно и не стоило над этим продолжать ломать голову. У него были шрамы, и ей лучше было, черт возьми, смириться с этим. Он покачал головой, закрывая альбом, потом поднял Сару на руки и отнес на кровать.

Натан открыл люк, чтобы улетучились остатки дыма, и растянулся рядом с ней.

Она немедленно повернулась к нему и прижалась к его боку.

– Натан…

– Что?

Он придал своему голосу как можно больше суровости, чтобы она поняла, что разговаривать с ней он не расположен.

Но она не захотела понять его суровости, еще теснее прижалась к нему и положила руку на его грудь. Ее пальцы начали играть с волосами на его груди, но он остановил ее, прижав ее руку своей.

– Прекрати, – сказал он.

Она положила голову ему на плечо.

– Почему, как ты думаешь, я с таким трудом привыкаю к корабельной жизни? – спросила она шепотом.

Он так резко пожал плечами, что, не держи он ее, она отлетела бы к самой стене.

– Ты не думаешь, что это может быть оттого, что я не привыкла управлять судном?

Он закатил глаза к небу.

– Ты и не должна управлять моим кораблем, – ответил он. – Это моя обязанность.

– Но, как твоя жена, я должна…

– Спи.

– Помоги мне, – проговорила она одновременно с ним.

Она поцеловала его в шею.

– У меня лучше получится, когда мы будем находиться на суше, Натан. Я могу управлять большим поместьем и…

– Ради Бога, Сара, спи, не нужно повторять список своих совершенств.

Она напряглась, потом снова расслабилась. «Наверно, она теперь решила окончательно подчиниться мне», – подумал он. Но она не собиралась спать, пока он не успокоит ее.

– В чем дело?

– Ты забыл поцеловать меня на сон грядущий.

Боже, она никак не угомонится! Натан устало вздохнул. Он понял, что, если не сдастся, уснуть ему не придется. Его жена могла быть целеустремленной. Да она же была настоящей занудой. Она заставила его поразмыслить над тем, какими же скверными качествами его жена обладала. Ну, она была упряма как осел, любила командовать, как теща, и это были лишь два из тех многочисленных недостатков, которые он уже успел подметить.

Он поцеловал ее, быстро и жестко, просто чтобы она перестала ворчать на него. «Черт, – подумал он, – но как приятно ее целовать». Он снова поцеловал ее, пустив в ход язык. Она тоже. Поцелуй оказался более долгим и возбуждающим.

Она еще теснее прижалась к нему, такая мягкая и женственная. Искушение было слишком сильным, чтобы противостоять ему. Ничего не оставалось, как заняться с ней любовью. Ей даже не нужно было провоцировать его на это. Небольшое сопротивление с ее стороны еще оставалось. Когда он велел ей снять ночную сорочку и зажечь свечу, она попросила его остаться в темноте. Он ответил отказом, сославшись на то, что хочет ее видеть. Она залилась краской, прежде чем успела спрятать от него свое тело, натянув покрывало до самого подбородка.

Он сбросил с нее покрывало и поставил перед собой задачу избавить ее от стеснительности раз и навсегда. Почти мгновенно она стала раскованной. Она уже хотела прикасаться ко всем частям его тела и руками и губами. Он позволил ей поступать как угодно, пока сам не начал дрожать от страсти.

Господи, она была самой податливой из женщин, каких он когда-либо знал. При этом в ее поведении было столько честности и доверчивости, что это его даже беспокоило. Она ничего не таила в себе, его святая соблазнительница. И когда он уже был между ее прелестных шелковистых ног, она уже была готова любить его и молила взять ее.

Он хотел, чтобы это произошло медленно и легко, чтобы каждое движение длилось вечность, но она, как только он оказался на ней, крепко обхватила его и заставила забыть о добрых намерениях. Покалывания ее ногтей сводили его с ума, а в тех стонах, что она издавала, было столько страсти, что он сразу утратил над собой всякий контроль.

Он завершил акт своей любви как раз тогда, когда и она получила наивысшее наслаждение. Крепко прижав ее к себе, он вбирал в себя сотрясающую ее дрожь.

В воздухе вокруг них висел запах их тел и царило умиротворение.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 103
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Дар - Джулия Гарвуд.
Комментарии