Поцелуй наследника - Барнс Софи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Боже правый! Неужели ее восхищение наружностью этого мужчины так бросалось в глаза? Ребекка пожала плечами, изображая безразличие.
– Понятия не имею, о чем вы…
Леди Трембли в ответ рассмеялась.
– Меня вам не обмануть, моя дорогая! Но я вас понимаю – перед этим мужчиной трудно устоять. Однако в качестве возможного супруга… В общем, мне следует предостеречь вас. – Вдова понизила голос до шепота: – Все знают, что мистер Невилл – любитель непристойных выходок! Он не раз устраивал в своей холостяцкой квартире скандальные вечеринки, и на последней из них, как мне рассказывали, гости разделись догола.
Ребекка ахнула. Ее вообще-то было трудно шокировать, но вечеринка, на которой гости расхаживают голыми… Конечно, это ужасно скандально. Щеки девушки залил жаркий румянец – она представила мистера Невилла раздетым. Ребекка силилась прогнать соблазнительное видение, но оно проявляло необыкновенное упрямство, и ей стоило огромных усилий прислушиваться к тому, что говорила леди Трембли.
– …Семья берегла их, они передавались из поколения в поколение, предполагалось, что они перейдут к его будущей жене…
Ребекка в растерянности захлопала глазами.
– Прошу прощения, кажется, я… на минутку забылась. О чем вы рассказываете?
– Ну как же… Алмазные серьги! Говорят, мистер Невилл подарил их своей любовнице. То ли он совсем обезумел, то ли безнадежно влюблен в эту особу, – но в таком случае он никогда ее не бросит, даже если в один прекрасный день все-таки женится.
Ребекка со вздохом кивнула.
– Да-да, конечно. Спасибо, что рассказали все это. Ясно, что мне не стоит тратить на него время.
– Разумеется, не стоит, – согласилась леди Трембли. – Такой союз, скорее всего, приведет к несчастью. – Очевидно, утратив всякий интерес к предмету наблюдений, она отвела взгляд от обоих джентльменов. – Могу я дать совет?
Ребекка кивнула.
– Конечно же!
– Видите того джентльмена, вон того блондина, который беседует с «желтофиолями»? Это Бракенридж, и он виконт. Насколько я знаю, виконт как раз подыскивает себе жену. Говорят, он добрый малый, но главное – не из тех, кто посещает притоны картежников и куртизанок. Он будет вам верен – в этом я нисколько не сомневаюсь. Но если вы предпочитаете брюнетов… В таком случае подумайте насчет лорда Карвингдейла. Вон там, видите? Он танцует с дамой в зеленом.
Проследив за взглядом леди Трембли, Ребекка сразу же заметила того, о ком она говорила.
– А он свободен? – спросила девушка, разглядывая партнершу лорда.
– Да, и он тоже ищет жену. Хотя, кажется, за ним водится карточный грех.
«Значит, это – не самый подходящий союз», – решила Ребекка. Не говоря уж о том, что она была гораздо выше ростом. А ей хотелось бы смотреть на будущего супруга снизу вверх, но не сверху вниз. С точки зрения роста ей гораздо больше подходили Бракенридж или мистер Невилл; последний как раз был высокий брюнет, но, увы, распутник…
– Полагаю, мне следует заняться виконтом, – сказала она очень тихо – так, что ее могла услышать только леди Трембли.
Вдова кивнула.
– Что ж, отличный выбор. – Она сказала это с таким видом, будто речь шла о ткани для нового платья, а не о человеке, за которого Ребекке предстояло выйти замуж. – Думаю, с ним вы будете счастливы.
Ребекка дождалась момента, когда облюбованный ею джентльмен, покинув общество «желтофиолей», нацелился на стол с закусками, – и только тогда устремилась за ним. Конечно, он не был так красив, как мистер Невилл, – был не так высок и широкоплеч, – но и его черты казались довольно приятными; к тому же он, судя по всему, отличался добродушием. Подойдя к нему, Ребекка поступила именно так, как недавно поступил мистер Невилл, – отбросила правила приличия и заговорила, не дожидаясь, когда кто-нибудь ее представит.
– Надеюсь, вы извините меня за то, что обращаюсь к вам так запросто. Но ничего не поделаешь, – на меня произвела впечатление учтивость, которую вы выказали только что, приглашая девушек потанцевать.
– Они так же достойны моего внимания, как и все прочие леди, – ответил блондин; бедняга явно смутился. – Но мы с вами… Кажется, мы не знакомы. – Виконт Бракенридж к вашим услугам, миледи.
– Приятно познакомиться с вами, милорд. Можете называть меня леди Ночь. – Склонив голову, Ребекка улыбнулась. Похоже, виконт не обратил внимания на ее наряд. Или, может быть, обратил, но был настолько сдержан в своих суждениях, что это не отразилось на его лице. – Что ж, милорд, ваша учтивость достойна похвалы. Однако… Похоже, очередной танец уже начинается. Мне не следует отвлекать вас. Ведь вас ждет партнерша, не так ли?
– Нет-нет, те леди, которых вы только что упоминали, ответили на мое приглашение отказом. Полагаю, они просто оробели.
Изобразив сожаление, Ребекка воскликнула:
– Ах, какая жалость!..
– Может, вы окажете мне честь и примете приглашение на танец? – выпалил вдруг Бракенридж, и его глаза загорелись надеждой. – То есть… если вы свободны.
– Конечно, – кивнула Ребекка, радуясь воодушевлению Бракенриджа. Похоже, леди Трембли не ошиблась в своих суждениях; было очевидно, что виконт в поисках жены готов на все. Вероятно, он быстро сделает ей предложение, если она проявит к нему интерес. Однако виконт не производил впечатления страстной натуры, как, например, мистер Невилл… Боже правый, у мистера Невилла был такой вид, будто он вот-вот оторвет голову негодяю Старкли! Но по сравнению с ним лорд Бракенридж казался весьма благовоспитанным человеком, и он явно не станет медлить, если речь идет о женитьбе. Именно такой человек ей и требовался.
Ребекка улыбнулась Бракенриджу, и тот улыбнулся в ответ. Затем предложил своей даме руку и повел ее на середину бального зала.
– У вас поразительная грация движений, миледи, – заметил виконт через несколько минут, когда они с Ребеккой проследовали вдоль череды других пар в контрдансе.
– То же самое можно сказать и о вас, милорд, – ответила Ребекка. Бросив на партнера взгляд из-под ресниц, она улыбнулась уже смелее.
– Вы слишком добры, – проговорил он, слегка сжав ее пальцы; и тотчас же очередная фигура танца вынудила их снова разойтись в стороны.
Когда они стояли друг против друга, а другие пары проходили в танце между ними, Ребекка не отводила взгляда от Бракенриджа, а он – от нее. «Что ж, вероятно, сбежать из замка Рослин будет не столь трудно, как казалось», – подумала девушка.
– Надеюсь, вы не сочтете меня бесцеремонным, – сказал Бракенридж, снова делая шаг ей навстречу, – но я должен спросить, не обещали ли вы кому-нибудь… Видите ли, я… То есть дело в том…
– Нет, милорд, никому, – ответила Ребекка с улыбкой.
Виконт выдохнул с облегчением.
– Тогда, может, вы будете так добры… может, попозже представите меня вашему отцу? Он сейчас здесь? Я был бы счастлив с ним познакомиться. И с вашей матушкой, разумеется…
Тут виконт опять вывел ее на середину бального зала, и они заскользили меж других пар.
– Я живу с тетей и с дядей, милорд. Видите ли, несколько лет назад мои родители умерли.
Взгляд Бракенриджа выразил крайнее огорчение.
– О… Примите мои извинения, леди Ночь!
– Все в порядке, милорд. Как я уже сказала, это было давно.
Они снова разошлись. И теперь, когда они стояли порознь, Ребекка вдруг поняла, что не сможет лгать виконту с той же легкостью, с какой лгала мистеру Невиллу и лорду Старкли, – не сможет, если он захочет за ней ухаживать. Ведь для этого Бракенриджу нужно будет узнать, где она живет. Значит, придется сказать, кто она такая? Но выбора-то у нее не было, поэтому…
– Каковы ваши намерения на мой счет? – проговорила Ребекка вполголоса, когда они сошлись в очередной фигуре танца. – То есть я… мне хотелось бы знать, почему вы расспрашивали меня о родителях? Может, вы хотели бы нанести мне визит?
– Уверяю вас, леди Ночь, я очень желал бы упрочить наше знакомство, если таково будет и ваше желание.
Ребекка ответила легким кивком и, сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться, сказала: