Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детская литература » Сказка » За темными лесами. Старые сказки на новый лад - Стив Даффи

За темными лесами. Старые сказки на новый лад - Стив Даффи

Читать онлайн За темными лесами. Старые сказки на новый лад - Стив Даффи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 32
Перейти на страницу:

[8]

Дровосек шел по тропинке к крыльцу. Нарядный старый дом наблюдал за ним из-под опущенных век жалюзи. Одет дровосек был в красно-коричневый твидовый костюм, а неприметную машину оставил у обочины. Почувствовав его шаги по ступеням и быстрый стук в дверь, дом задался вопросом: как же он ухитрился проехать по дорожке среди деревьев? Надо будет сказать ведьме: пусть раздробит его кости и высосет костный мозг.

С этими мыслями дом звякнул дверным колокольчиком.

Тина Гейм отперла дверь, не забыв накинуть цепочку, хотя ждала всего-навсего очередную соседку с миской капустного салата. Она слыхала, что Смерти полагается приносить куриную лапшу, но в этих краях, похоже, был принят капустный салат. Хотя вот Джерри кто-то принес вальфдорский…

– Лейтенант Прайс, – без улыбки сказал дровосек, раскрыв перед ней черный кожаный чехол с жетоном. – А вы – миссис Гейм? Хотелось бы побеседовать с вами.

– Неужто дети… – начала она.

– Мне хотелось бы побеседовать с вами, – повторил он. – И лучше бы – в доме и сидя.

– Ладно.

Сбросив цепочку, Тина распахнула дверь. Прайс шагнул в дом.

– Вы были заняты на кухне.

Взгляда на свой передник Тина не заметила. Видимо, как-то да углядел…

– Пекла пряничных человечков для школьных ланчей, – пояснила она. – Люблю каждый день подкладывать детям в коробки с ланчем по паре печенек.

Все еще не улыбаясь, дровосек кивнул:

– Пахнут вкусно. Можем там и поговорить, а вы сможете следить за ними, чтобы не подгорели.

– Они уже готовы. В микроволновке всех дел – на пару минут. Не могли бы вы…

Но было поздно. Он проскользнул мимо нее и скрылся из виду. Поспешно пройдя сквозь темную прихожую и полумрак обеденного зала, Тина обнаружила незваного гостя в своей кухне, удобно устроившимся в кухонном кресле.

– А вправе ли вы вот так запросто врываться к людям в дом?

Он покачал головой:

– Знаете, я и не думал, что в микроволновке можно что-то испечь.

Поколебавшись между гостеприимством и возмущением, Тина решила остановиться на первом.

– Пироги не взойдут, это да, а вот печенье получается прекрасно. Хотите попробовать?

Лейтенант согласно кивнул.

– И чашечку кофе? Или молока, если угодно?

– Кофе будет окей, – сказал он. – Нет, миссис Гейм, вот так запросто врываться к людям в дом мы не вправе: тут требуется постановление об обыске. Но, как только вы впускаете нас внутрь, нас уже не остановить. Можем пройти, куда пожелаем. Сейчас я, например, могу подняться к вам спальню и обыскать ваш комод.

– Но вы не…

Он замотал головой:

– Нет-нет, я просто привел пример. Таковы уж законы в нашем штате.

Опустив взгляд, Тина непонимающе уставилась на маленькую кофейную чашку с улыбающейся рожицей на боку. Чашка была доверху полна черного кофе. Она налила его бездумно, будто автомат.

– Добавить сливок? Сахара?

– Нет, спасибо. Присядьте, миссис Гейм.

Тина села к столу. Ее обычное кресло занял незваный гость. Пришлось сесть напротив, в кресло Джерри. Аккуратно выдвигая его и усаживаясь, Тина почувствовала себя так, будто явилась на собеседование, наниматься на работу.

– Ну что ж, начнем, – сказал дровосек, сложив руки домиком.

Жест показался Тине каким-то старческим, хотя выглядел гость не старше нее. «В конце концов, я у себя дома, – подумала она. – И, если уж это собеседование, вопросы задавать буду я». Однако Тина прекрасно понимала, что это не так.

– Миссис Гейм, в прошлом году, в ноябре, умер ваш муж.

Тина сдержанно кивнула.

– И причиной смерти был?..

– Рак легких. Так сказано в свидетельстве о смерти. – Тине тут же представились обложки бесчисленных книжонок в мягких переплетах: «Убийство в “Восточном экспрессе”», «Флетч», «Тайна исчезнувшей шляпы»… – Вы сказали, вы – лейтенант… откуда? Из отдела по расследованию убийств? Бог мой, я в детективном романе!

– Нет, – в который раз сказал он. – Никакой это не роман, миссис Гейм. Просто нужно кое-что уточнить. Ваш покойный супруг много курил?

Тина покачала головой:

– Джерри не курил.

– Может, он раньше много курил, а потом бросил?

– Нет, – ответила Тина. – Джерри не курил никогда в жизни.

Прайс кивнул – будто бы собственным мыслям – и глотнул кофе.

– Я читал, порой и пассивное курение может плохо кончиться. Скажите, миссис Гейм, а вы курите? Пепельниц я не вижу.

– Нет. Нет, лейтенант, я не курю. И никогда не курила.

– А-га… – Правая рука гостя, выпустив ручку чашки с улыбающейся рожицей, скользнула к карману рубашки. – А я вот, так уж вышло, миссис Гейм, курю. Вы не возражаете?

– Конечно, нет, – соврала Тина.

Пепельницы для гостей лежали в шкафчике. Поднявшись, она выставила одну из них на стол.

Лейтенант достал сигарету и прикурил от одноразовой пластиковой зажигалки.

– Пытаюсь бросить, – сообщил он, наполняя легкие дымом. – А не был ли ваш муж химиком, миссис Гейм? На химическом производстве не работал?

Она покачала головой:

– Джерри был юристом.

И Прайс все это, конечно же, знал.

– И умер он в возрасте?..

– Сорока одного.

– Очень ранняя смерть для того, кто никогда в жизни не курил и умер от рака легких, миссис Гейм.

– Доктор, лечивший Джерри, так и сказал.

Не желая снова расплакаться, Тина налила кофе и себе, добавила сливки и диетический подсластитель и долго, пока, наконец, не сумела совладать с чувствами, размешивала его.

Когда она снова села к столу, лейтенант сказал:

– Должно быть, многие удивлялись. Моя жена умерла около трех лет назад, и я сразу понял: вопросов будет целая куча.

Тина рассеянно кивнула, глядя на блюдечко на противоположном краю кухонного стола. Еще недавно на нем лежал нетронутый пряничный человечек. Теперь он исчез.

– Они просветили легкие Джерри рентгеном, лейтенант, – сказала она. – Рентген показал рак. Так нам сообщили.

– Я знаю, – ответил он.

– Но все же не верите, что Джерри умер от рака?

Лейтенант пожал плечами:

– А теперь еще и ваш малыш… Как, говорите, его звали?

Тина изо всех сил постаралась спрятать подальше все чувства, и ей это удалось.

– Его звали Аланом.

– И месяца не прошло… Должно быть, нелегко вам пришлось.

– Именно. Лейтенант, мы можем говорить откровенно? К чему весь этот разговор?

Прайс сделал еще глоток кофе.

– Хорошо. Как бы там ни было, у вас остались еще двое. Мальчик и девочка, верно?

– Генри и Гейл, – кивнула Тина. – Но Генри с Гейл на самом деле не мои.

Во взгляде лейтенанта в первый раз мелькнуло удивление:

– Как так?

– Они – приемные дети, вот и все. Конечно, я люблю их, как собственных. По крайней мере, стараюсь.

– Этого я не знал, – сказал он. – Но Алан был?..

– Нашим ребенком. Нашим с Джерри.

– Ваш муж уже однажды был женат. Развод?

– Да. Джерри получил полную опеку. А Рона даже не имела… не имеет прав навещать их.

– Вот, значит, как, – задумчиво сказал он.

– Да, лейтенант. Вот так.

– А что же будет теперь, когда вашего мужа не стало?

Прайс стряхнул пепел в салатное блюдечко, на котором лежал пряничный человечек.

– Не знаю. Если Рона попробует забрать их, пойду в суд, а там увидим. Так вы ответите, наконец, к чему весь этот разговор?

Прайс кивнул:

– На самом деле речь о страховке, миссис Гейм. Жизнь вашего мужа была застрахована на крупную сумму.

Тина сдержанно кивнула:

– И они все выплатили.

Но Прайс уже не слушал ее. Казалось, он прислушивается к чему-то еще.

– Генри или Гейл сегодня не пропускают школу, миссис Гейм? Сейчас всего час тридцать.

– Нет. Они вернутся только после трех. Хотите поговорить с ними?

Лейтенант покачал головой:

– Я слышал шаги наверху. Похоже, детские.

– Генри восемнадцать, лейтенант. А Гейл шестнадцать. Вы уж поверьте, их топот с детским не спутаешь. Хотите подняться наверх и посмотреть? Вы же говорили, будто имеете полное право.

Он затушил сигарету в салатном блюдце.

– Это верно, имею полное право… А Алан отравился, не так ли, миссис Гейм? Отравление свинцом?

Представив себе, что на лице – чудесная глиняная маска, которая непременно потечет от слез, треснет, стоит лишь дрогнуть хоть одному мускулу, Тина медленно кивнула.

– Наглотался облупившейся краски, лейтенант. В его шкафу было такое место, где старая краска потрескалась и облупилась. Мы перекрашивали его комнату, но не там. Ему было всего два года, и… и…

– Окей, окей, – сказал он. – У меня у самого двое ребятишек.

– Нет. Никогда это не будет «окей».

Оторвав от рулона бумажное полотенце, Тина отвернулась – лицом в угол, спиной к гостю, высморкалась и промокнула глаза. Все это – в надежде, что, когда она повернется обратно, Прайс исчезнет.

– Полегчало? – спросил он, прикуривая новую сигарету.

– Немного. Знаете, как это все несправедливо…

– Что именно?

– Вы вон сколько курите. Однако вы живы, а Джерри никогда в жизни не курил, но его уже нет.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 32
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу За темными лесами. Старые сказки на новый лад - Стив Даффи.
Комментарии