Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Городское фэнтези » Оковы прошлого (СИ) - Кузьмин Марк Геннадьевич Морроу Винд

Оковы прошлого (СИ) - Кузьмин Марк Геннадьевич Морроу Винд

Читать онлайн Оковы прошлого (СИ) - Кузьмин Марк Геннадьевич Морроу Винд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 98
Перейти на страницу:

— Пуля сама по себе не двигается, поэтому…

— Нет, — серьезным тоном сказала она. — По другой причине… — она грустно вздохнула. — Цикл жизни пули — выстрел и секунда. Оживив такую, я могу в момент выстрела контролировать полет и сменить угол… Но после такого пуля «умрет». Обычная — вообще расколется на части от удара, но даже бронебойная целой выстрел не переживет…

— Ясно. Это уже личное.

— Все, Ник, на этом лекцию предлагаю закончить. Чтоб понимать, на что я способна, этого достаточно, а изливать тебе душу я не нанималась.

— Хорошо. Тогда собираемся и в дорогу.

— Да, пошли…

Омурайсу — японское блюдо, рис под омлетом. Обычно рис перемешан с соусом (нередко кетчупом) и кусочками жареной курицы, да и «омлет» там без молока, просто особым образом пожаренное взбитое яйцо. Но когда не хватает ни навыка, ни ингредиентов, приходится как-то выкручиваться…

Глава 3

Внештатные агенты

Главный офис четвертого отдела службы Социального Контроля, оно же штаб тайной полиции Найзельберга встретил меня привычной суетой. Я даже и не думал, что мельтешащие по коридорам полицейские и сотрудники службы будут мне так обыденны. Вроде совсем недавно я вступил в их ряды, а сегодня прихожу сюда и все так… нормально.

Пережитые события с Мельхиором, бандитами, демонами, а потом и сектантами были слишком насыщенными за одни сутки, а потому ощущалось все так, будто я давно сюда не возвращался. И вот придя, на душе возникло странное облегчение, будто я завершил какой-то этап в своей жизни.

«Странно… это так странно…»

Еще чуднее от того как спокойно все это воспринимается.

Я ведь совсем недавно участвовал в смертельной битве, чуть не был прибит огромным демоном, когда по глупости решил заступиться за Болтушку, после был избит до полусмерти, а уже потом сам устроил мордобой с летальным исходом.

«Не хочу об этом задумываться…»

Хочу или нет, но такие мысли сами собой в голову лезут.

Мы с Эри прошли от двери и встретились с Косиденой. Эффектная красотка сейчас устало зевала и медленно перекладывала бумажки, явно борясь со сном. Этот вид был для меня неожиданным, ведь её и Надесико я привык видеть вечно бодрыми и энергичными, а тут такой диссонанс.

— О, привет, ребята, — усмехнулась секретарь. — Ну и учудили же вы нам проблем. Особенно ты, Ник.

— Это с недавними событиями связано? — занервничал я.

— Нет. Просто выяснилось, что когда ты сломал пол в подземке, то разрушения оказались опаснее, чем мы думали. Пришлось в срочном порядке вызывать мастеров и ремонтников, чтобы все починить. Вам выпишут штраф за это, а мне пришлось целый день с документами разбираться и обзванивать кучу народа.

— Пф, с моей зарплатой это не проблема, — фыркнула Эри. — У Ника также.

— А если учесть, как часто мы создаем проблем, то и этих денег может не хватить, — покачал я головой. — Извини, если доставил неудобства.

— Да ничего, — махнула Косидена рукой. — Ведь благодаря этому мне удалось улизнуть от проблем с сектантами и необходимостью болтать с ними. Так что я вам даже благодара-а-а-а-э-э-э, — закончила она свою речь зевком. — Ой, надо отдохнуть. Пусть остальное сестренка делает.

— Ага, приятных снов, — махнула рукой моя напарница.

Косидена же тут же отрубилась сидя в кресле и засопела.

Но не успел я этому удивиться, как новое событие не заставило себя долго ждать.

Облик секретарши неожиданно поплыл и начал искажаться, чтобы через пару секунд вместе страстной и нарочито откровенной соблазнительницы Косидены, перед нами появилась серая мышка Надесико.

Та проснулась, потянулась и надела свои очки.

— Добро утро, ребята, — улыбнулась японка. — Ну и устроили вы сестренке «работу». Хи-хи.

Я же с мордой удивленного мопса смотрел на нее и не мог сообразить, что сейчас случилось.

— Не спи, Ник, — ткнула меня в бок Эри. — Это просто проявление силы Надесико и её феи Косидены.

— Ага, — кивнула секретарша. — Мы с моей феей делим одно тело, а потому можем меняться, когда захотим. Пока я сплю, сестра бодрствует, и наоборот. Так мы можем хоть неделю подряд без сна и отдыха работать. Это и есть секрет моей продуктивности.

— Вау, — сказал я. — Прямо неожиданно. Просто до этого все феи сноходцев, что мне встречались, были не такими… разумными…

— Разум феи — отражение её функций. Сестра рождена «заменять» меня, так что и уступать мне не должна, не так ли? Просто люди обычно не желают, чтобы их кто-то заменял, вот оно и редкость, — грустно усмехнулась девушка, — Впрочем, каждый из нас едет крышей по-своему…

— Я ведь уже говорил тебе, Ник, — сказала Эри, говоря от мужского имени. — Все сноходцы — безумным и наши силы рождаются от наших разумов и их проблем.

До этого я как-то не размышлял над теми словами и просто посчитал их пафосной фразой, но сейчас… если задуматься, то все становится на свои места. Парень, что всегда хотел быть крутым, крепким и сильным, а также защищенным от хулиганов — обретает неуязвимое тело. Девушка, что ведет себя как королева, может призывать каменные руки, что защищают её.

С Надесико ведь тоже самое, если задуматься, я ведь и сам это говорил.

Ямада Надесико очень созвучно с японским выражением «Ямато Надесико — Идеальная японская жена». С таким именем ее, наверное, дразнили все детство, а может и не только. Косидена — это ведь её же имя, только по слогам наоборот, и она в отличие от скромной Надесико эффектна и уверенна в себе. Конечно, далека от традиционного японского идеала, зато сама по себе является живым ответом любому злословию.

«И копаться тут можно долго», — хмыкнул я.

Однако думать об этом было некогда.

— Идите уже к капитану, он вас ждет. К тому же туда и остальные уже пришли.

— Остальные? — не понял я.

— Такие же внештатные агенты, как и вы, ребята. Сегодня большая часть «завсегдатаев» собралась, не знаю уж, почему. Я дважды проверила, нет ли какого забытого мероприятия, раз уж вас всех принесло…

А вот эта новость была неожиданной.

«Завсегдатаями», как можно догадаться, в отделе звали тех, кто брал работу постоянно. Большинство внештатных агентов Неспящих не отличалось трудолюбием, выбирая себе задание не каждый месяц. Ничего, впрочем, удивительного — феи серьезнее барабашек могли убить или покалечить незадачливого экзорциста… Даже давешний гипер-хомяк, сбежавший из лабораторий, мог. Поэтому к выбору заданий средний агент относился очень серьезно, а сходив на одно, получал достаточную дозу адреналина, чтобы искренне наслаждаться своей скучной работой обычного человека еще долгое время.

Да, у большинства сноходцев была нормальная работа и нормальная жизнь, а отдел давал им лишь редкую экстремальную подработку. Тех же, кто готов был возиться с этим всем на постоянной основе, обычно принимали прямо в штат… Но все же были исключения вроде Эри — трудоголика, что едва ли не каждую неделю по нескольку заданий берет и меня на них тащит, но в штате, тем не менее, не состоит. С другими я как-то не виделся… Ну, может натыкался в коридорах, но мне тогда было откровенно не до новых знакомств.

Мы направились в кабинет капитана Брукса и без стука вошли внутрь. Ну, я бы постучался, но Эри тактом и уважением к окружающим не страдала.

В прокуренном кабинете, в котором, в кое-то веки открыли окна и проветрили помещение, находился сам наш непосредственный начальник Тед Брукс и еще пятерка молодых ребят примерно моего возраста.

Чуть левее стояла стройная латиноамериканка, одетая в весьма стильный белый костюм. Выглядела эта красотка просто обворожительно и сразу же приковывала к себе взгляд. Чем-то напоминала Косидену по типажу, только еще более горячая. Смуглая кожа, черные лоснящиеся волосы, практически идеальные черты лица и такая же явно идеальная фигура, которую костюм только подчеркивал.

Заметив мой взгляд, она подмигнула мне, заставив невольно смутиться.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 98
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Оковы прошлого (СИ) - Кузьмин Марк Геннадьевич Морроу Винд.
Комментарии