Бетонные джунгли - Натан Арчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Раше вскочил на ноги и тяжело затрусил в дальний конец коридора. Шефер поджидал его, стоя в полуразрушенной оконной раме. Опершись о подоконник, он внимательно всматривался в происходящее внизу.
Раше устроился рядом с ним и увидел, как Карр, ловко избежав четырех полицейских, стоявших в оцеплении, скрылся за углом. Полицейские поколебались, посовещались и не решились оставить свой пост, пустившись в погоню.
— Подонок! — закончил Шефер начатую при входе в коридор фразу.
— Проклятье! Мы упустили его! Ну все, исчез, — подытожил Раше, когда Карр скрылся за углом.
— Ну, не исчез, положим, — отозвался Шефер. — Просто сбежал. Вряд ли он найдет место, где мы его не сможем найти. — Опершись о развалины подоконника, он прокричал вслед Карру: — Эй, панк, продолжение следует!
Еще немного постояв в оконном проеме, он повернулся, чтобы отправиться назад... и застыл на месте.
— Что такое? — спросил Раше, выглянув из окна, видимо, надеясь увидеть возвращающегося Карра.
— Замолчи, — приказал Шефер. — Послушай.
Раше замолчал и прислушался.
— Я ничего не слышу, — признался он. Это, конечно, было не совсем точно, потому что он слышал шорох ветра, шум отдаленного движения на улицах, голоса полицейских, окруживших здание и все остальные звуки ночного Нью-Йорка, но он не слышал ничего такого, что могло объяснить беспокойство Шефера.
— Чего-то не хватает, — произнес Шефер.
— Например? — спросил Раше.
— Да не знаю я, — отозвался Шефер.
Раше оглядел пустые переулки, оцепивших здание полицейских, битое стекло и раскрошившееся дерево разрушенного окна, мрачный коридор, ведущий к комнате, ставшей ареной кровавого действа. Он не увидел ничего особенного — за исключением, конечно, разрушений и того помещения, где чудовища вытворяли нечто противоестественное. Но не это встревожило Шефера. Раше все еще не понимал, о чем говорит его напарник.
Что-то неестественное творилось вокруг.
— Знаешь, это начинает меня пугать. Я думаю, здесь серьезная история, — заговорил Шефер, направляясь внутрь здания.
В тот же момент на лестнице послышались шаги, знакомый топот полицейских башмаков. Только один человек мог производить такой шум. Будто отряд полицейских бросился в атаку.
— Немедленно все опечатать! — прокричал голос, знакомый обоим полицейским. Они переглянулись с вытянутыми лицами. — Все, все опечатать! И никого не впускать!
— Мак Комб, — прокомментировал Раше и скорчил рожу. Я имею в виду, капитан Мак Комб.
Вскоре поток людей в голубой форме заполонил вестибюль и лестничные клетки, устремляясь в недра здания. Один за другим, пригнувшись и держа палец на спусковом крючке, они исчезали в кромешной мгле. Капитан Мак Комб, неожиданно оглянувшись, заметил Шефера и Раше в конце коридора у разрушенного окна.
Некоторое время Мак Комб изумленно смотрел на напарников, потом, поняв, кто перед ним, он стал раскаляться прямо на глазах.
— Вы находитесь внутри, Шефер, несмотря на приказ охранять здание снаружи! Мой приказ касался всех, в том числе и супердетективов, которым охота поковбойствовать! И если происшедшая тут перестрелка — ваше произведение искусства, будьте любезны не позже полуночи положить рапорт мне на стол. В трех экземплярах!
Шефер указал вглубь коридора.
— Вы видели трупы, Мак Комб?
— То есть вы хотите сказать, что нашли здесь несколько мертвых панков? И полагаете, что это извиняет нарушение приказа?
— Это не просто несколько мертвых панков, Мак Комб. Здесь просто море крови. Это похоже на бойню.
— Ну, значит, порезвились бандиты...
Шефер прервал Мак Комба:
— Не надо мне вешать про бандитские разборки, капитан, — проговорил он. — Вы пойдите и взгляните, а потом попробуйте решить, какое оружие использовали бандиты, чтобы такое сотворить. Загляните вон в ту дверь, а потом говорите, что там передрались панки или что бандиты просто постреляли из «Узи»!
Мак Комб ошалело вытаращился на Шефера, потом тряхнул головой и процедил сквозь зубы:
— У вас нет ключа к разгадке, да, Шефер? Так вот, я не дам и ломаного гроша за то, что находится за этой дверью! Это сейчас не важно, а важно то, что я велел охранять дом снаружи, а вы не выполнили приказ! То, что произошло внутри — не ваши проблемы, и не забивайте ими свою хорошенькую белокурую головку. А теперь освободите помещение, и немедленно!
Шефер не отвечал. Раше хлопнул его по плечу и сказал:
— Идем!
Оба детектива оставили Мак Комба и отправились вниз по лестнице. Когда они отошли достаточно далеко, чтобы капитан их не мог слышать, Раше проворчал:
— Если бы существовал рынок сбыта глупости, Мак Комба можно было бы привлечь к ответственности за организацию подпольного бизнеса.
Шефер пробормотал что-то себе под нос. Раше взглянул на него, пытаясь сообразить, что он хочет этим сказать.
— Ты думаешь, капитан попытается замять это дело? А может, его отрядили избавиться от возможных свидетелей?
Шефер покачал головой.
— Не его стиль. Пожалуй, кто-то действительно хочет оставить происшедшее в тайне, но не он.
Когда они выбрались из здания, Шефер добавил:
— Но что бы это ни было, не думаю, что им удастся долго скрывать такое.
Глава 4
Было два часа проклятой Богом ночи, но улицы продолжали изнемогать от жары. Мак Комб был не на улице, но обливался потом. Кондиционер в его кабинете работал превосходно, но пот все равно струился по его лбу, когда он набирал номер.
— Да? — произнес голос на другом конце провода. Ни имени, ни приветствия — только «да».
— Говорит капитан Мак Комб, — представился капитан. — Я бы хотел поговорить с генералом Филипсом.
— Минутку, — ответил голос.
После паузы другой голос рявкнул в трубку:
— Филипс слушает!
— Говорит капитан Мак Комб, — повторил полицейский.
— Я вас слушаю.
— Вы были правы, генерал, — Мак Комб судорожно сглотнул, — это было нападение.
Филипс мгновение молчал.
— Совсем плохо? — спросил он.
— Да, сэр, — ответил Мак Комб. — В самом деле плохо. Одиннадцать человек погибло. Восемь из них были ободраны живьем и подвешены вниз головой внутри здания, один выбросился из окна, двух нашли на крыше. Эти двое были обезглавлены и ужасно искалечены. Их головы мы так и не смогли найти.
— Не захотели найти, — поправил Филипс.
Мак Комб обескураженно замолчал.
— Кто погибшие? — спросил Филипс. — Ваши люди?
— Нет, — ответил Мак Комб. — Гангстеры. Бандиты, торговцы наркотиками.
— Не велика потеря, — фыркнул Филипс. — Они были хорошо вооружены?
— Мы нашли достаточно оружия, раскиданного вокруг... Да, отлично вооружены.
— Ладно... Хорошо.
Комб молчал напряженно, но безрезультатно пытаясь понять, чего тут хорошего, наконец он спросил:
— Генерал, что происходит? Вторжение адских сил? Что случилось с этими людьми?
— Я же говорил, капитан, — ответил Филипс, — я не могу вам это сообщить. Это — федеральные дела, и они не в вашей компетенции. Все, что вы можете сделать, это вовремя обо всем нам сообщать и не впутывать никого постороннего. Об остальном позаботимся мы сами.
— И все же... — Мак Комб запнулся. — Как вы полагаете, другие нападения возможны?
— Все может быть, — отозвался Филипс. Тут ни в чем нельзя быть уверенным... Такая возможность существует.
— То есть вы не знаете сами?
— Да, капитан, не знаем. Это не тот случай, когда за что-то можно поручиться. В сложившейся ситуации мы можем только констатировать факты.
— Но раз вы уже отмечали подобные явления, вы должны... не можете ли вы предугадать их повторное появление?
Филипс вздохнул.
— Послушайте, капитан, я не могу объяснить все, но, чем больше мы узнаем, тем более неправдоподобно оно выглядит. Это просто удача, что один из случаев зафиксирован... то есть то, что нечто похожее произошло в Нью-Йорке. У нас нет никаких предположений насчет того, повторится ли подобное нападение, и как скоро это может случиться — да это и не ваши заботы. Ваши обязанности — держать любого подальше от происходящего и хранить все в тайне. Это все. Мы не хотим впутывать в это дело никого из ваших сотрудников и выражаем надежду, что в прессу не просочится ни малейшего намека на происходящее.
— Значит главное — держать это в тайне? — спросил Мак Комб.
— Верно, — согласился Филипс. — Все остальное мы будем делать сами. Я в кратчайшие сроки прибуду в Нью-Йорк со своими сотрудниками, и мы произведем расследование. Вы только держите подальше своих людей.
— Есть, сэр, — отозвался Мак Комб.
Он положил трубку и откинулся в кресле. Пот начал высыхать.
Мак Комб ненавидел, когда ему приказывали, он терпеть не мог, когда ему говорили, что надо делать — но это был особый случай. Это было не ФБР или другая подобная организация — Филипс был из армии, из одного из специальных подразделений, и предписания Мак Комбу выполнять его приказания исходили от мэра, упомянувшего, что инструкции исходят из Белого Дома.