Теплый словарик – 1. Часть 1. Тбилисский сленг - Вячеслав Гваберидзе
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Оскорбление, ругательство, в отношении к взрослому человеку такое выражение применялось редко. «ВИРИШВИЛО!» – также как и «ЭШУ ДЗАК!» звучало в отношении детей, но всё зависело от интонации, с которой произносились эти слова. За серьёзные проступки детей старшего возраста (конечно, не своих) это произносилось уже, как ругательство.
А в отношении маленьких это произносилось более мягкими интонациями, (без злобы в голосе), скорее всего, имея ввиду – «Вот, проказники, что натворили!». Или говоря при родителях пытались подколоть их этим.
Есть также похожее выражение «мамадзагхло» – «сын, дочь собаки» (груз). Имеет тот же смысл и звучит в отношении детей довольно мягко в отличии от русского перевода.
В фильме «Кин-дза-дза» герой Евгения Леонова употребляет выражение «маимуно-виришвило», но в грубом значении.
Аналогичное выражение «Мамадзагло» – сукин сын.
ВИЧИЧКНУ
ВИЧИЧКНУ – выковыряю, выколю.
Кадр из кинофильма «Джентельмены удачи» Георгия Данелия
«Я ТЕБЕ ГЛАЗА ВЫЧИЧКНУ!» (я тебе глаза выковыряю) – кричали одна торговка другой на базаре)))»
ВОЛОКУША
ВОЛОКУША – плетущийся наркоман. Производное от слова «волока», «волочить».
ВАЛАКУША ДАВИЧИРОТ – гуляние. чаще всего по проспекту Руставели или Плеханова
Глава «Г»
Иллюстрация картины Джованни ВепхвадзеСодержание раздела: ГААДЖВИ, ГААСЦОРА, ГААХУРЕ, ГАГИХМЕС, ГАЖА, ГАНДЖИНА, ГАМОДАГЛИЛЕБУЛИ, ГАМОСИРЕБУЛИ, ГАПРАВЕБА, ГАРЯЧИ, ГАРШОК, ГАТЕХА, ГЕМУДАРЕБИ, ГИЖ, ГИЖМАРТ, ГЛЕХ, ГОИМ, ГОЛЕР, ГОРГОЛАЧИ, ГОРСАЛА, ГОРЬКИЙ КЛУБ, ГОТФЕРАН, ГОФИЛЕКТ, ГУДА, ГЧ
ГААДЖВИ
ГААДЖВИ – убирайся в несколько неприличной форме.
Дословно «укакайся отсюда».
ГААСЦОРА
ГААСЦОРА- он поправил, сделал хорошо (груз).
Или «поправило» – слово «гаасцора» в грузинском не склоняется. Само слово «поправило» тоже исконно тбилисское выражение, которое в России не очень-то понимают. Другими словами все получилось так, как хотелось. Порадовало. Удовлетворило. (груз.).
Асцоребс – поправляет или нравится
Антонимы слова «асцоребс» это «техавс» – ломает, неохота (груз) или «гагитхда» – обломало (груз).
Из комментариев:«Ау. тквени сайти магра асцоребс!»
ГААХУРЕ
ГААХУРЕ- говоришь ерунду. Дословно – согреть смысл, нагреть мозг. (груз.).
«Ну гаахуре» – не кипятись. Другое значение-не свисти, не преувеличивай. В варианте «ну гаахуре» есть похожий вариант «ну гаачмахе», но кроме «не кипятись» выражение еще используют как «не возникай». Всё зависит от интонации, соответственно которой меняется смысл выражения.
ГАГИХМЕС
Гагихмес тави! – проклятье – Чтоб голова отсохла!
Из комментариев:ДАГАКАРЕ МИЦА – чтоб мне тебя землей засыпать – тоже проклятье и тоже без особой злости, иногда говорят такое самым любимым в сердцах.
ГАЖА
ГАЖА – гашёная известь.
Применялась (и применяется) в строительстве для оштукатуривания внутренних стен помешений. Препятствует образованию сырости в помещении. «Гаджи» (груз.)
Гажа
Из писем:Гажировать – штукатурить
ГАМИКАВЕ
ГАМИКАВЕ ПАДРУЧКА – возьми меня подруку
ГАМОДАГЛИЛЕБУЛИ
ГАМОДАГЛИЛЕБУЛИ – офигенно уставший.
Из писем:«Словообразование «гамодаглилебули» есть полу-приличное насмешливое смешение или игра двух грузинских слов. Одно из них абсолютно нормальное: «даглили» – усталый, уставший.
В итоге, для уха, знакомого с грузинской разговорной речью того времени, когда я жил в Тбилиси (не думаю, что это изменилось в принципе), рассматриваемое словообразование звучит весьма юмористично, всем понятно, какой смысл в него вложен, но придраться к «приличности» слова формально нельзя, так как нецензурная состаляющая в чистом виде отсутствует.
В очень вольном переводе, который не сохраняет языкового колорита, это по-русски можно «перевести» так: «охуставший».
ГАМОСИРЕБУЛИ
ГАМОСИРЕБУЛИ, ГАМОЧЕРЧЕТЕБУЛИ— выживший из ума
ГАНДЖИНА
ГАНДЖИНА (Ы) – шкафы, встроенные в стену (нишу)
ГАПРАВЕБА
ГАПРАВЕБА – попытка узаконить незаконное.
Из комментариев:«Предоставление законных оснований, наличие документального подтверждения или попытка законно оформить что – то» левое»»
ГАРШОК
ГАРШОК ПОЛОМАЛСЯ— говорили о поросившихся.
ГАРЯЧИ
Словом «гарячи» называли первое блюдо. И просто что-то горячее.
Гарячи
ГАТЕХА
ГАТЕХА – обломало, что-то не так пошло
ГВАДЖИ
ГВАДЖИ – плотный коренастый низкорослый мужчина
ГЕМУДАРЕБИ
ГЕМУДАРЕБИ – умоляю.
Говорили, когда уже все средства мольбы были исчерпаны и при этом оттягивали кожу под подбородком двумя пальцами большим и указательным.
ГИЖ
ГИЖ – сумасшедший (груз). Производное от слова «гижи».
«Гиж-поэт» – не всем понятный, отрешенный, «гиж-художник» – то же, «гиж сезона» – одетый не по сезону, «гиж-март» – сумасшедший март, говорили о непредсказуемой погоде в марте. «Гижи» – «дурак», «псих» (груз.)
Из комментариев:В Тбилиси пожилые мужчины любят говорить: «Швило, женщина как гижмарт: то солнце и тепло, то холодно и ветер. Никогда не знаешь, что от нее ожидать.»
Из комментариев:«СЕЗОНИС ГИЖИ» называли того, кто спешил одеться по сезону
Из комментариев:Сезонис гижи
«ГИЖ не всегда понималось буквально, часто с иронией.
Так у моего дяди были два друга, оба Володи. Один эрудит, владелец огромной домашней библиотеки и очень простой в общении – его звали ГИЖ ВАЛОД,
Второй по-моему ничего после азбуки не прочел, но вид у него был ооочень важный – его звали ПРАКУРОР ВАЛОД»
ГЛЕХ
ГЛЕХ – простофиля.
ГЛЕХО-ГЕЧЕ – деревенский. Глехи- крестьянин (груз.)
ГОИМ
ГОИМ – ЧМО, отсталый человек, типа «деревня» или «Маша с уралмаша»
Слово произошло от слова «Гой» (иуд.).
Гой (ивр. גוי, мн. число גויים гойи́м), в современных иврите и идише – обозначение нееврея (не-иудея) в иудаизме, встречается в обиходной речи в значении «иноверец».
Из комментариев:Вообще то ГОЙ – это НАРОД, ГОИМ – народы. Изначально (Танах/Пятикнижюе) употребляется как в отношении евреев, так и других народов. Значение ИНОВЕРЦЫ вышло из этого и в таком смысле, даже ЧУЖАКИ или НЕЕВРЕИ, с иронией и даже элементом уничижительност и, используется другими языками, в т. ч. русским. Но ЧМО – это немного слишком, пожалуй.
Из комментариев:Скорее не «чмо» а «лох».
ГОЛЕР
ГОЛЕР – вратарь.
Голер
ГОЛ-БЕК – вратарь-защитник, ему давалось право играть ногами в защите и руками в воротах.
ГОРГОЛАЧИ
ГОРГОЛАЧИ – кружок, шарик
ГОРСАЛА
ГОРСАЛА – брат гоима, лох (груз.)
ГОРЬКИЙ КЛУБ
ГОРЬКИЙ КЛУБ – Дом Культуры им. Горького
Из писем:«В той части Плехановской (пр. Плеханова, ныне пр. Д. Агмашенебели), где я жил в прежней жизни – от пл. Марджанишвили до „Воронцова“ (пл. Карла-Марла) было в ходу название: „Горький клуб“ – Дом Культуры им. Горького, что на Плехановской.»
ГОТФЕРАН
ГОТФЕРАН – хитрожопый
«Готферан мальчишка» – шельмец.
В азербайджанском выражении звучит как «гётферан» или «готвэран» и имеет более грубое значение «дающий в зад».
В произведении Георгия Данелия «Тостуемый пьет до дна»деревенская особа (из Дигоми – теперь это уже городской район), приехавшая пожить в Тбилиси, обучает игре в нарды соседку – учительницу французского. Она там произносит следующую фразу:
«– Ты кости не сажай, как готверан с Верийского базара, а кидай как следует!»
Из произведения ИРАКЛИЯ ВАЛЬЯНО: «КРУГОМ КАК ХОЧУ…»«Надо сказать, что в тогдашнем общепринятом понимании чувствительная к оскорблениям зона начиналась где-то у границы сексуальных отношений. И чем глубже туда, тем хуже. С этих позиций готверан (или, как считают некоторые, точнее гётверан) уже попадает в пространство рискованное. Не то, чтобы он определенно порочен, но… Ну, вроде того, что любит посещать серные бани в обществе юных мальчиков…