Семейное дело - Чарльз Стросс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но оказалось, что компания-учредитель “Прогнозов инвесторам” накрепко повязана с ними. И они решили, что легче уволить нас и пригрозить, чем печатать статью и нести убытки. Скорее всего, приехав домой, я обнаружу в почтовом ящике повестку в суд.
- Ну и что ты собираешься делать?
Мириам выдержала проницательный взгляд матери.
- Ма, я проработала на них целых три года . А они при первом же “неудобстве” даже не попытались уговорить меня помалкивать и равнодушно выставили вон. Неужто ты действительно думаешь, что я безропотно позволю вот так отделаться от меня?
- А как насчет лояльности? - Айрис подняла бровь.
- Я была лояльна. - Мириам пожала плечами. - И отчасти тем больнее обижает такое отношение. Наносит дополнительную рану. За лояльность платят лояльностью.
- Ты рисуешь настоящих феодалов. Тогда все тоже были помешаны на преданности. А взамен требовали послушания и покорности.
- Не тот век, не та сторона Атлантики… на тот случай, если ты не заметила.
Теперь усмехнулась Айрис.
- Очень даже заметила, - призналась она. - Никаких дворянских титулов. Вот одна из причин, из-за которой я жила здесь… из-за которой здесь жил твой отец. - Ее улыбка незаметно растаяла. - Никогда не могла понять, что здешняя публика находит во всех этих королях и королевах, или в другом подобном багаже прошлого, или в современных чинах вроде президента. Все эти папарацци, пускающие слюни по поводу монархов… Мне нравится направленность твоей работы. Она более прямая и честная.
- Удержаться на работе труднее, когда пишешь о реальном мире, - мрачно заключила Мириам. Она отчаянно старалась сесть попрямее. - Во всяком случае, я пришла сюда не за тем, чтобы плакаться. Полагаю, поиски новой работы могут подождать до утра.
- Ты уверена, что у тебя все будет в порядке? - подчеркнуто спросила Айрис. - Ты упомянула о судебном разбирательстве… или о чем-то худшем.
- Коротко говоря… - Мириам пожала плечами, глубоко вздохнула. - Да, - согласилась она. - Думаю, со мной будет все в порядке, пока я их не трогаю.
- Гм-м. - Айрис искоса взглянула на Мириам. - О каких деньгах, собственно, речь? Если они готовы использовать в судебном процессе ложные обвинения, чтобы заставить тебя молчать, то это явно не похоже на заурядный бизнес.
- Речь идет… - Мириам произвела в уме вычисления, - о суммах от пятидесяти до ста миллионов долларов, протекающих в год через этот канал.
Айрис выругалась.
- Ма!
- Не мамкай! - огрызнулась Айрис.
- Но…
- А теперь послушай свою более опытную мать. Ты пришла сюда за советом, и я дам тебе его, договорились? Ты говоришь, что чисто случайно натолкнулась на операцию по отмыванию денег, где за неделю обращается больше средств, чем основная часть населения зарабатывает за целую жизнь. И по-твоему, этот вопрос решат простым увольнением, поверив в то, что ты будешь молчать?
Теперь пришла очередь Мириам сердито фыркнуть.
- Не может быть все так плохо. Ма, это не их территория, не этих дураков… И потом, теперь у них есть поддельные доказательства моей “вины”.
Айрис лишь упрямо покачала головой.
- Когда налицо криминальная деятельность, да еще связанная с миллионами долларов наличными, начинается полный беспредел. - И Мириам с замиранием сердца впервые осознала, что Айрис очень обеспокоена. - Но, может быть, я всего лишь стала большой пессимисткой… Ты просто потеряла работу… Чего уж хуже? А что твои сбережения?
Мириам взглянула на окно, расчерченное водяными прожилками дождя. “Откуда в ма эта паранойя?” - огорченно подумала она.
- Неплохо. Последние десять лет я старалась копить.
- Узнаю свою девочку, - одобрительно сказала Айрис.
- И вложила деньги в акции технологического сектора экономики.
- Как? Ты не могла сделать такого! - Айрис выглядела потрясенной.
Мириам кивнула.
- Но вовсе не в интернет-компании.
- Действительно?
- Большинство людей думают, что все акции и фонды, связанные с новыми технологиями, падают. Но акции биотехнологий рухнули в девяносто седьмом году и с тех пор непрерывно растут. Прошлогодний “мыльный пузырь” в экономике вообще их не затронул. Лекарства и таблетки нужны людям больше, чем дешевые сайты, через которые продаются игрушки в Интернете, разве не так? Я планировала через год выплатить ипотеку. Теперь, наверное, придется чуть-чуть подождать… но меня это не пугает, даже если я на год останусь без работы.
- Ну, по крайней мере ты извлекла из нескольких лет в медицинской школе хоть какую-то пользу. - Айрис, казалось, испытала облегчение. - Стало быть, хотя бы денежных затруднений у тебя нет.
- Нет, если говорить о ближайшем времени, - невольно вырвалось у Мириам. - Спроси меня об этом через полгодика. И все же: я что-нибудь могу сделать для тебя, пока я здесь?
- Залить глазки. - Айрис хмыкнула, обращаясь скорее к себе. - Послушай, я все-таки надеюсь выздороветь. Болезнь приходит и уходит… Через пару недель я вновь начну ходить. - Она указала на алюминиевую конструкцию, стоявшую возле ее кресла. - Я уже наотдыхалась, а если Мардж будет приходить дважды в день, справлюсь со всем, за исключением скуки. Знаешь, я тут даже разгребла авгиевы конюшни - разобрала и вычистила старые пыльные углы и выволокла на свет божий их содержимое.
- Вот молодец! Нашла что-нибудь?
- Уйму мусора и пыли. Но при этом, - добавила Айрис через минуту, - есть кое-какие вещи, которые я намеревалась передать тебе.
- “Вещи”? - С минуту Мириам никак не могла сосредоточиться на самых насущных проблемах. У нее и так было дел невпроворот. Она потеряла работу, и вот в тот же самый день мать надумала поговорить о продаже своего дома. - Извини, похоже, я сегодня слегка торможу.
- Слегка тормозишь… - Айрис фыркнула. - Да ты настоящий экспресс, девочка! Большинство людей слонялись бы из угла в угол, словно пыльным мешком ударенные. Знаю, говорить так довольно бестактно с моей стороны, но я уже давно ожидала чего-то подобного. А еще есть кое-что, что, мне кажется, тебе нужно получить прямо сейчас. Отчасти потому, что ты выросла, а отчасти потому, что оно твое. Ты могла бы извлечь из этого пользу. Вещи, которые нельзя обойти вниманием.
Должно быть, Мириам выглядела озадаченной, потому что Айрис пришлось ободряюще улыбнуться ей.
- Да. Ты знаешь, что значит это “кое-что”. Альбомы с фотографиями, разные, теперь бесполезные, документы вроде свидетельств о рождении родственников Морриса, мой старый паспорт, свидетельства о смерти моих родителей, бумаги о твоем удочерении. И некоторые вещи, имеющие отношение к твоей родной матери.
Мириам тряхнула головой.
- Бумаги о моем удочерении… Зачем бы они понадобились мне? Им в обед сто лет, и никакой матери, кроме тебя, у меня никогда не было. - Она свирепо взглянула на Айрис. - Тебе никто не позволит выставить меня отсюда!
- Ну-ну! Кто сказал, что я так разгулялась? Я всего лишь представила себе, что ты вдруг захочешь не упустить шанс. Вдруг захочешь проследить свою родословную. Эти вещи принадлежат тебе, и я подумала: прошло уже достаточно времени, тебе пора получить их. Знаешь, я храню даже старые газетные вырезки. В свое время было много шума. - Мириам состроила гримасу. - Я знаю , что это тебе не интересно, - умиротворяюще сказала Айрис. - Ну, уважь мой каприз. Там стоит коробка.
- Коробка?
- Обувная коробка, розовая с зеленым. Стоит на второй полке секретера, за которым работал отец. Наверху, в спальне для гостей. Доставь мне удовольствие, снеси ее вниз. Сделаешь?
- Только ради тебя.
Коробку Мириам отыскала достаточно легко. Когда она взяла ее и, принюхиваясь к запаху нафталина, несла вниз, в гостиную, внутри что-то погромыхивало. Айрис вновь взялась за вязальный крючок и теперь рьяно вытягивала петли.
- Доктор Хейр прописал мне вязание, - сказала она, не поднимая глаз. - Помогает сохранить координацию рук и глаз.
- Понятно. - Мириам положила коробку на диван. - Что это будет?
- Вязаный чехол на бутылку Клейна. - Мириам прыснула, и Айрис, будто защищаясь, подняла глаза. - Ну да, тебе смешно! А я пытаюсь хоть как-то развлекаться в этом сумасшедшем, вывернутом наизнанку мире.
- Вы с отцом… - Мириам сделала рукой такое движение, будто отмахивалась. - Вы оба из вывернутых наизнанку людей.
- Скажи уж прямо - с открытым сердцем , да? - чуть вызывающе поддакнула Айрис. - Те, кто отказываются все держать в себе, живут для других и… - она огляделась, - и вот так встретили старость. - Она фыркнула. - Останови меня, а то опять… начну вспоминать прошлое. Открой коробку!
Мириам подчинилась. Коробка была до половины заполнена пожелтевшими, тщательно сложенными газетными вырезками и пожухлыми фотокопиями газетных статей. Еще там был бумажный пакет, несколько документов и листы явно канцелярского происхождения, которые и составляли основное содержимое.
- То, что лежит в пакете, полиция нашла у твоей родной матери, - пояснила Айрис. - Личные вещи. Им следовало бы хранить их как вещественные доказательства, но никто не собирался долго заниматься расследованием, и через некоторое время эти вещи передали на хранение Моррису. Там есть медальон твоей матери… Думаю, теперь его стоит хранить в безопасном месте; мне кажется, он очень дорогой. А газеты - настоящий ужас. Ужас.