Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Хозяйка волшебной лозы - Елизавета Владимировна Соболянская

Хозяйка волшебной лозы - Елизавета Владимировна Соболянская

Читать онлайн Хозяйка волшебной лозы - Елизавета Владимировна Соболянская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 71
Перейти на страницу:

Ди Новайо уже хотел прикрикнуть на юнца, как вдруг услышал голос. Он замер, вслушиваясь в мелодичное звучание. Знал, что показалось, но всё же слушал.

Юноша воспользовался тем, что высокий гость отвлёкся, и всё-таки убежал в караулку. Через несколько мгновений оттуда вышел капитан, торопливо застёгивавший форму на округлом животе.

– Ваша светлость, – он с поклоном протянул обратно грамоту, – добро пожаловать в Ороту.

Герцог не слушал, что начальник караула там ещё говорил. Он оглядывался по сторонам, стараясь среди повозок и кибиток, огромного количества тёмных голов разглядеть светлые волосы той, кому принадлежал голос. Но не увидел. Конечно, не увидел. Её просто не могло здесь быть.

Она в нескольких днях пути на запад. Собирает виноград и давит молодое вино вместе со своим женихом. Алистер не сразу поверил, что у Катарины любовь с этим недоноском Рокуэллом. Но его величество разрешил их свадьбу, а это о многом говорило.

Обручённых лозой нельзя разлучать. Предки Рикардо хорошо усвоили этот урок.

– Ваша светлость… – похоже, капитан повторял это уже не в первый раз.

Алистер вернулся в реальность. Не стоит сожалеть о несбыточном. Даже если бы он всё не испортил сам, у него всё равно не было шансов.

Он взял из рук капитана свою грамоту и, слегка тронув коня шпорами, проехал сквозь ворота. Его люди, вполголоса обсуждая, что это случилось с командиром, последовали за ним.

– Хозяин, комнату для меня и устрой моих людей, – Алистер остановился на самом приличном по словам местных мальчишек постоялом дворе.

Должность королевского инспектора давала возможность требовать постоя у градоначальника, но это обязало бы присутствовать на приёме в честь его высокой особы, потом на ужине, тратить своё время на пустую болтовню и расшаркивания.

Уж лучше так, инкогнито. При условии, если капитан стражи не донесёт своему начальству, чего клятвенно обещал не делать.

Тем более завтра ди Новайо всё равно нанесёт визит кое-кому из близких друзей градоначальника. И лучше бы эти визиты оказались для них сюрпризом.

Хозяин постоялого двора, невысокий толстый и лысый, словно близнец сотен других таких же, засуетился, сразу распознав высокого гостя.

Кликнул из кухни смазливую девку, чтоб сопроводила господина в нумера. А сам, кланяясь, пообещал и ванну, и ужин, и всё это как можно скорее.

Девка, как и подумал Алистер, тут же попыталась снять с него камзол. Рыкнув на неё и сообщив, что подобные услуги не требуются, пожелал ускорить прогрев воды и отправил девку лично контролировать процесс.

После ванны и вполне неплохой еды герцог растянулся на свежем белье. Сна не было ни в одном глазу. В голову лезла шальная мысль – выбраться за ворота и пройтись между кибиток. Вдруг снова услышит тот самый голос.

И пусть внутри герцога шла жесточайшая борьба, снаружи не дрогнул ни один мускул. Ди Новайо продолжал неподвижно лежать, закинув руки за голову. Победила рациональность.

Её там не может быть. А значит, нужно закрыть глаза и попытаться уснуть. Что Алистер и сделал, воспользовавшись специальной техникой, которой его научил зареванский король.

Утром ди Новайо проснулся отдохнувшим. Ночная тяга к прогулкам за городскими воротами показалась глупостью. Ему пора брать себя в руки и приступать к государственным делам. Ради чего, собственно, он сюда и явился.

Герцог кликнул давешнюю девку, явно дежурившую за дверью – так быстро она явилась. Потребовал умываться и завтрак в общей зале.

Там можно услышать много интересного.

О своих людях Алистер не справлялся. И так знал, что все будут готовы вовремя. Всё же дисциплина в отряде была железная. Да и парни, чего уж кривить душой, подобрались что надо. В каждом герцог был уверен, как в самом себе.

Завтрак не отличался разнообразием: каша с маслом, оладьи со сметаной, горячее молоко. Почему-то в большинстве постоялых дворов считают, что путникам с утра надо именно это.

Ди Новайо терпеть не мог молочных продуктов во всех их проявлениях. Но, не желая тратить время на пререкания с прислугой и готовку новой еды, всё же съел предложенное. Только молоко отставил в сторону. Обойдётся водой с каплей вина из походной фляги.

Когда он вышел во двор, его отряд уже седлал коней. Герцог с трудом, но сдержал довольную улыбку. Нечего расхолаживать парней. Их начни хвалить, так быстро избалуются.

Место, куда направлялся королевский инспектор, находилось в самом центре города. Поэтому Алистер мог по пути любоваться небольшими особняками с коваными решётками оград, живописными палисадниками, мощёнными камнем улочками.

Но цепкий взор профессионала выхватывал из почти идиллической картины в основном недостатки. Там из брусчатки потерялось несколько булыжников, образовав яму на дороге. Там тротуар зарос травой. Там ливнёвка забилась ещё прошлогодними листьями. Дворники, несмотря на раннее утро, не метут улицы.

И это центр города, где всё по традиции должно сверкать и восхищать жителей и гостей Ороты.

Отсюда возникает вопрос: куда деваются деньги, которые должны идти на устранение таких недостатков?

Городская управа, напротив, радовала глаз ухоженными газонами, работающим фонтанчиком и новой плиткой на крыльце. Значит, на себе градоначальник не экономил. Ничего, позже герцог ди Новайо воспользуется гостеприимством господина Артеги. Хотя сам господин этому вряд ли обрадуется.

Действовали быстро и слаженно.

Люди герцога вывели из строя охрану и взяли под контроль кабинеты первого этажа. Там, несмотря на начало рабочего дня, было довольно пустынно – только секретарь и пара мелких клерков. Птицы высокого полёта, в том числе и сам градоначальник, в такую рань, видимо, ещё изволили почивать.

Поэтому в кабинет господина Артеги на втором этаже королевский инспектор вошёл сегодня первым. Секретарь, пожилая дама, даже не посмела пикнуть. Только растерянно моргала, глядя, как люди герцога распоряжаются в здании.

Каждого вновь прибывшего фиксировали и вежливо просили пройти в отдельные помещения. Сегодня ди Новайо предстоит задать много вопросов и услышать много признаний.

Господин Артега, как и полагается градоначальнику, на службу явился последним.

Алистер немного сожалел, что учёные магики ещё не додумались до такой штуки, которая могла бы передавать изображение из другой комнаты. Он был бы не прочь понаблюдать, как градоначальник окидывает взором пустую переднюю. Секретаршу уже допросили,

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 71
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Хозяйка волшебной лозы - Елизавета Владимировна Соболянская.
Комментарии