Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Ангел страсти - Джо-Энн Пауэр

Ангел страсти - Джо-Энн Пауэр

Читать онлайн Ангел страсти - Джо-Энн Пауэр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 73
Перейти на страницу:

— Моя дорогая леди Форестер, — Бартлет почтительно наклонил голову.

Скорей всего, он уже знает о ее замужестве, иначе использовал бы имя Карлисли. По коже пробежали мурашки.

Что у него на уме?

— Польщен разрешением предстать перед вашими сиятельными очами. — Бартлет спокойно обвел взглядом окружавших Анжелу мужчин, задержался на Николасе, стоявшем ближе всех и, по всей видимости, наиболее храбром из компании. Подошел ближе.

— Должен признаться, я ожидал встретить здесь меньше гостей. Также рассчитывал на более радушный прием.

— Обстоятельства изменились, милорд Свонсдон. — Она заметила, как пальцы Николаса сжались в кулак — единственный признак его безмолвной ярости. — Вас привез человек, никогда не проявлявший ко мне доброго отношения.

Бартлет переглянулся с Делигером.

— Правда? — Он снова повернулся к Анжеле без тени смущения. — Этого я не знал.

— Вы многого не знаете, сэр. Главная новость — я недавно вышла замуж.

— Это я понял по разговорам в замке Тремайн. Узнав об этом, мы поспешили сюда. Когда женщина так поспешно выходит замуж — еще тело покойного мужа не успело остыть в земле, — это вызывает подозрения. А у вас, видимо, имелась причина спешить, — произнес он с намеком. Анжела похолодела. — Мы не собирались выдавать вас замуж против вашей воли.

Она не сдержала нервного смешка.

— Чушь.

— Почему же?

— Прошу, милорд, вам незачем напускать на себя невинный вид передо мной и моими сторонниками. Им известно все, граф Свонсдон.

— Тогда, может быть, посвятите меня в известные вам факты? Мне не нравится, когда меня и моих людей разоружают при въезде в замок. Я не легко прощаю такое бесцеремонное обращение. По крайней мере, я вправе требовать объяснения.

— Разве вы не знаете, управляющий моего покойного мужа решил позаботиться обо мне и выдать замуж за вас?

Бартлет удивленно поднял брови и спокойно обвел глазами зал.

— Как интересно. А я думал, вы благосклонно воспримете мое предложение, так как я предлагаю положение, богатство и благосклонность короля. — Он вздохнул. — Откровенно говоря, Делигер, ваша поспешность меня удивляет. И у вас достало смелости на подобное заявление! Вот уж не думал. Кретьен Форестер вас недооценивал, не так ли? Расскажите нам об этом подробнее.

Лисьи глазки Делигера забегали.

— Могу повторить только уже слышанное вами ранее, милорд.

— Вы пытались найти убийцу лорда Карлисли?

— Нет.

— Просто использовали факт для запугивания бедной женщины, — Бартлет неодобрительно покачал головой. — Не очень мудро с вашей стороны, Делигер. Вы позволили убийце остаться безнаказанным и не позаботились о леди. Она, судя по ее виду, не обидит и мухи. Немудрено, она искала помощь на стороне и нашла солидную поддержку, надо сказать.

Бартлет в упор смотрел на Николаса, ожидая, когда тот вмешается в разговор, но Николас застыл в молчаливом ожидании. Тогда граф снова обратился к Анжеле.

— Ну, что ж, вижу, вы желаете сохранить свое благочестие и земли для себя и вашего нового мужа. Я абсолютно уверен, вы заручились всеми необходимыми бумагами, подтверждающими брак, и благословением церкви, не так ли? Не стану оспаривать свершившийся факт. У вас же попрошу одной милости — разрешить переночевать под вашей крышей. А завтра я смог бы передать королю подтверждение вашего замужества.

— Разве ему уже известна эта новость?

— Я послал гонца с сообщением, как только услышал об этом событии в замке Трейман.

Значит, одно дело сделано. Анжеле стоило усилий не показать вида, как ее обрадовало известие. Вместо этого она попыталась обдумать просьбу Бартлета.

Разрешение остаться на ночь не должно повлечь за собой неприятностей. Он и его рыцари безоружны. До их отъезда оружие им не возвратят, а на ночь их определят в разные комнаты. Более того, Анжеле не хотелось ссориться с графом, он, как-никак, являлся ее ближайшим соседом с юга. А как друг Иоанна, Роджер Бартлет мог оказаться выгодным союзником.

— При двух условиях, сэр.

— Назовите их.

— Вы повторите королю Иоанну сказанное вами сегодня здесь.

Странно светлые глаза графа Свонсдона блеснули, Анжела приняла это за доброту.

— С превеликим удовольствием, миледи, сообщу ему. Вы замечательно оправдываете свое имя.

Николас насторожился.

Анжела безмятежно улыбнулась.

— Благодарю вас.

— А второе условие?

— Делигер отправится с вами.

Управляющий хотел что-то возразить, но Бартлет перебил его.

— Идет. Хотя я не хотел бы брать его на службу, учитывая его проступок по отношению к вам, но пусть едет со мной до Ноттингема, где у меня с королем назначена встреча по поводу празднования Рождества. Там, даю слово, я посвящу Иоанна в подвиги Делигера и тогда… — он схватил Делигера за ворот, — этому человеку придется поискать хозяина в более отдаленных местах. — Бартлет услужливо и с улыбкой склонился перед Анжелой. — Теперь, миледи, вы, возможно, сочтете уместным представить меня вашим гостям.

Анжела начала с Хью Ламберта, все время молчавшего. Затем представила Бартлета отцу и его братьям — мужчины обменялись учтивостями.

— Мы примчались, как только до нас дошла весть о смерти лорда Карлисли, хотели позаботиться об Анжелике и поддержать в горе, — поклонившись, сообщил лорд Данстан.

— Да, это можно понять. Хотя нам не приходилось раньше встречаться, лорд Монтроз, я слышал о том независимом положении, которое вы и ваши братья занимаете на северо-западе. Вы и ваши друзья не всегда относитесь благосклонно к Иоанну. Когда-нибудь, полагаю, мы соберемся вместе и за чашей вина обсудим положение.

Отец Анжелы дал ни к чему не обязывающий ответ. Анжела представила Бартлета лорду Джеффри Девро.

— Как интересно, вы тоже здесь, — заметил небрежно Бартлет. — Хотя в данных обстоятельствах следовало предвидеть это.

Бартлет не стал продолжать, так как выражение лица лорда Девро к разговору не располагало.

Когда настала очередь Гейнсбриджа, гость криво усмехнулся.

— Вот мы и снова встретились, лорд Гейнсбридж. На этот раз, как и в Раннимиде, преимущество на вашей стороне.

— Постараюсь сохранять его и в дальнейшем.

Бартлет холодно улыбнулся, но глаза его ничего не выражали.

— Никогда не сомневался; король, кстати, тоже.

— Значит, иногда ему не изменяет здравый смысл.

Граф Свонсдон подошел к Николасу, стоявшему неподвижно и невозмутимо с момента появления гостей.

— Это мой муж, лорд Николас Форестер.

Мужчины посмотрели в глаза друг другу. Ни улыбок, ни поклонов, никаких признаков почтительности.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 73
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Ангел страсти - Джо-Энн Пауэр.
Комментарии