Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Тайна Полтергейста - Сергей Недоруб

Тайна Полтергейста - Сергей Недоруб

Читать онлайн Тайна Полтергейста - Сергей Недоруб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 66
Перейти на страницу:

И в тебе — выжившем и вернувшемся в бар, чтобы по праву закурить сигарету и хлопнуть сто грамм заработанной водки, — в тебе нарастает неведомое ранее ощущение тепла и уюта, сопровождаемое восторгом. Ты понимаешь, что это ощущение больше никуда не исчезнет и никакие кошмары Зоны не смогут его отобрать у тебя. И ты снова отправляешься в ходку, но уже в компании малознакомого человека, который боится тебя не меньше, чем ты его. И, вернувшись в Бар, вы уже оба смеетесь, выпиваете и курите, обсуждая яркие моменты рейда и радуясь тому, что их вообще есть с кем обсудить.

Вы вернулись живыми.

Чуть позже ты, конечно же, наконец-то заработаешь на более дорогое оборудование и оружие. Но тогда ты уже не вспоминаешь о том, с какой тоской в первый день смотрел на недоступные тебе новенькие винтовки, детекторы и комбинезоны. Ты не просто в состоянии приобрести все это сейчас — ты понимаешь, что заслужил эти вещи по праву, уже достоин пользоваться предметами, цель которых — спасти жизнь их владельцу. Теперь ты с чистой совестью принимаешь их, осознавая, что они лишь могут помочь тебе в выполнении работы. Но никогда не сделают ее за тебя. Ты отправляешься на более сложные задания, учишься терпеть боль, зарабатываешь репутацию, раскачиваешь маятник кармы в нужную сторону. И со временем все больше и больше понимаешь этот загадочный смех ветеранов.

И в один прекрасный день ты понимаешь, что превратился в сталкера. Ты не можешь объяснить разницу, но ты ее понимаешь так отчетливо, словно это единственная истина в мире, которую имеет смысл понимать. Это уже не вызывает в тебе такого восторга, как в первые твои дни в Зоне, когда ты не мог отличить настоящего сталкера от любого из тех парней и девушек, которые сами себя так называют.

Ты уже сталкер. И принял это превращение как должное, без лишних эмоций. Ветераны смотрят на тебя иначе, и ты отвечаешь им тем же, замечая в их глазах то же выражение, которое отражало твои чувства, когда ты сам смотрел на них. Твои губы привыкают к новой, незнакомой улыбке, более красноречивой, чем все слова мира.

Тогда ты выходишь из Бара наружу и долго смотришь в небо, стараясь найти ответ на простенький вопрос: готов ли ты бросить вызов той, которая тебя воспитала?

Готов ли сразиться с Зоной?

И ты находишь короткий, простой ответ.

И тогда понимаешь о себе главное: я — сталкер.

И начинаешь готовиться к по-настоящему долгому путешествию…

— Борланд, — позвал Уотсон, сжимая FN-2000. — Впереди какое-то движение.

— Да, — подтвердил Борланд, встряхивая расслабленную кисть с ножом между пальцев. — Детектор показал?

— Нет, — ответил Уотсон. — Я почувствовал… сам.

— Твои чувства тебя не обманули. Несколько зомби, шагах в шестидесяти.

— Ты видишь на радаре?

— Я не пользуюсь радаром, Уотсон. Ты понимаешь меня?

— Да, Борланд. Понимаю.

Первые зомби показались ровно через шестьдесят шагов. Один из них лежал неподвижно на мокрой траве, второй неторопливо грыз его внутренности, вывалившиеся из распоротого живота. Услышав топот бегущих, мертвец заторможенно повернулся и издал чавкающий звук. Что-то разлохмаченное, черное свисало с его отвешенной челюсти.

Уотсон пристрелил зомби на месте. Затем второго, недоеденного, который после первого выстрела открыл глаза и начал подниматься. Борланд пробежал мимо трупов "второго уровня", не останавливаясь. С обеих сторон послышались болотные всплески — что-то, потревоженное выстрелами, поднималось на поверхность. Фармер с Уотсоном начали стрелять по лужам, и Борланд, положившись на их усмотрение, сконцентрировался на безопасном проходе между бурлящими бочагами.

— Это короткий путь к дому Доктора! — крикнул он, стараясь не сбить дыхания. — От этой точки — два километра на северо-восток, один на север! Запомните, если я не смогу вас довести.

— Без тебя нет смысла! — выпалил Уотсон. — Но все равно помечу на карте.

Литера на бегу расстегнула "молнию" бокового кармана, извлекла пистолет и приготовила его к стрельбе.

— Уотсон, пропусти меня! — крикнула она. — Я слежу за фронтом!

Борланд немного сместился, чтобы не загораживать Литере обзор. Девушка мчалась практически рядом с ним, держа пистолет правой рукой, дулом вниз.

Прямо на их пути рос гриб. Самый обыкновенный белый гриб, словно сошедший с обложки детской сказки. Когда Борланд приблизился к нему, шляпка гриба разделилась на четыре сегмента, которые поползли в сторону. Из центра ножки высунулся зеленый бамбукообразный стебель, который повернулся, нацелился и плюнул в сталкеров сгустком зеленой слизи.

Литера первым выстрелом разбила летящий комок, вторым разнесла на части гриб. По поверхности тины прошли колебания, стихшие метра через два. Борланд обежал их стороной, Литера перескочила сверху. Еще несколько грибов были благополучно поражены меткими выстрелами.

Слева из тумана, истошно вопя, вылетела темная фигура до тошноты знакомых очертаний. Борланд одним взмахом ножа подсек снорка прямо в полете и продолжил бег, даже не оборачиваясь. Две короткие автоматные очереди окончательно успокоили мутанта, уродливую харю которого скрывал противогаз.

Борланд приготовился к схватке, но снорков больше не было. Вместо них из тумана показались силуэты, еще больше схожие с человеческими. Сталкер ускорил бег, прыгнул и впечатался обеими подошвами в грудную клетку ближайшего зомби, опрокинув того наземь. Продолжая движение, Борланд перекувыркнулся и кинжалом пропорол колено второму, от чего мертвяк зашатался и упал. Оторвавшаяся нога так и осталась торчать вертикально в фиолетовой грязи.

Третьего зомби достала пуля Литеры. Оживший покойник резко откинул голову назад, после чего расстался с нею окончательно. Оставалось еще с полдюжины тварей, но с ними расправились Уотсон и Фармер. Бельгийские винтовки исправно выкашивали монстров.

— Приготовьтесь бежать действительно быстро! — объявил Борланд, перескакивая через зомби, не успевшего завалиться окончательно. — Сейчас будет "аквапарк"!

Он не стал вдаваться в объяснения, надеясь, что его команда во время предварительного "серфинга" по сталкерской сети получила необходимые сведения про "аквапарк". Выскочив на прямую тропу, Борланд припустил изо всех сил.

Судя по резвому топоту сзади, его друзья определенно знали про "аквапарк".

Через несколько секунд спринта послышался тихий клекот, переходящий в журчание воды. Борланд несся изо всех сил, не обращая внимания на все усиливающееся бульканье. Затем последовал нарастающий звук водопада. Апельсин обогнал сталкеров, обернулся, и на его морде возникло выражение страха.

— Не оборачиваться!!! — крикнул Борланд на едином выдохе.

Никто и не думал оборачиваться — все и так знали, что сейчас происходит сзади.

За сталкерами несся мощный поток воды. Порождаемая неизвестно какими стихиями водяная стена высотой в два человеческих роста преследовала каждого, кто осмелился вступить на эту запретную территорию. Аномалия по праву заслужила звание наиболее изощренной во всей Зоне. Давя на психику похлеще любого пресса, "аквапарк" возникал на одном и том же участке северо-восточных болот, позволяя каждому желающему пересечь его территорию, после чего пускался в погоню. Водяная лавина преследовала сталкеров несколько минут. Если ей удавалось сбить с ног несчастного, то одним человеком в Зоне становилось меньше, а одним зомби-утопленником — больше.

Самым невероятным было то, что "аквапарк" не был радиоактивным и вообще ничем не напоминал аномалию. Кому посчастливилось спастись от него и добраться в лагерь ученых, промокшим до нитки, тот мог предоставить капли жидкости с одежды. Анализ показывал отсутствие какой-либо радиации. "Аквапарк" состоял из самой чистой, свежей и прохладной воды, вполне подходящей человеку для питья.

Приятный запах горного водопада полностью вытеснил болотную вонь. Борланд продолжал бежать, не чувствуя усталости. Помня о том, что он является единственным проводником команды, он не позволял себе даже задуматься об усталости. Только бег, сплошной, непрерывный, прямолинейный.

— Время сворачивать! — хрипло крикнул Уотсон. Он и остальные уже выбивались из сил, но им удалось немного оторваться от "аквапарка".

Борланд бросил взгляд на компас, свернул на север и возобновил бег. Затем начал постепенно замедляться и наконец остановился. Все четверо схватились друг за друга, чтобы не упасть.

Они смотрели, как водяная стена проносится мимо, продолжая свое путешествие на северо-восток. Огромный пласт родниковой воды катился мимо сталкеров, брызгая на них холодными каплями. Литера слизнула кристально чистую воду, оросившую ее губы. Уотсон ковыляющими шажками приблизился к водяной лавине, снял с пояса флягу и, сунув руку в жидкость, подождал, пока емкость наполнится.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 66
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Тайна Полтергейста - Сергей Недоруб.
Комментарии