Остров забвения - Барбара Вуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И что было дальше? Вы переделали их работу? — У него были ее отпечатки. Он мог уехать. Зачем он вообще брался за это дело?
Из-за Нины. Да, из-за Нины.
— Я нашла владельца и сообщила ему о своих наблюдениях. Он ответил: «А если это мои собственные идеи?» И тут я сказала ему прямо: «Когда все будет закончено, вы не обрадуетесь». Он высмеял меня. Тогда я заявила, что он расположил влаголюбивые растения под засухоустойчивым деревом. Растения придется обильно поливать, в результате чего дерево погибнет. А дерево было очень дорогое.
Эбби взяла серебряный кофейник, наполнила чашку и протянула ее Джеку с таким видом, словно находилась у себя дома.
— Мы ходили по участку целый час, а когда закончили, он уволил архитектора и нанял меня. Этот человек стал моим первым клиентом. А за ним последовало много других.
Она не сказала Джеку Бернсу главного: ее первым клиентом был Сэм Страйкер, богатый риэлтер. Именно Сэм шестнадцать лет назад привез Эбби в пустыню и показал ей свою землю.
— Купил по дешевке, — сказал Сэм. — Друзья говорили мне, что я чокнутый, но я нанял геолога, и он нашел под пустыней воду. Оставалось пробурить артезианские скважины. Я это сделал, а потом посадил деревья.
Эбби несказанно удивилась. Во все стороны тянулась голая пустошь, а здесь царила буйная растительность, словно перенесенная с берегов Нила.
— Запасы воды здесь огромные, — продолжил Сэм. — Геолог сказал, что их хватит лет на сто, а то и больше. Я хочу создать здесь свое убежище. Эбби, выходи за меня замуж. Я сумею защитить тебя. — К тому времени они с Сэмом уже были любовниками, и он знал ее историю. — Охотники за наградой никогда не найдут тебя. Мы построим здесь нечто необыкновенное.
— Сэм, — сказала она в тот день шестнадцать лет назад. — Я люблю тебя, но мой ребенок…
Он прижал палец к ее губам.
— Я знаю. Ребенок для тебя важнее всего. Я не стану тебе мешать. Наоборот, помогу в поисках. Но мне хочется позаботиться о тебе. Ты принесла в мою жизнь красоту и спокойствие. Позволь ответить тебе тем же…
Джек обвел взглядом тележку с завтраком. Яйца, фрукты, булочки…
— Значит, гонорары ландшафтного архитектора позволили вам приобрести такой участок?
— О нет. Эта земля принадлежала моему мужу. Он повернулся и посмотрел на Эбби.
— Я не знал, что вы были замужем.
— Я вдова. После смерти мужа участок достался мне, и я решила превратить его в убежище от беспокойного мира.
Джек обратил внимание на то, что она не называет имени мужа. Но теперь у него появилась новая ниточка. Он пороется в окружном земельном архиве и выяснит, кто был владельцем этого участка до Эбби Тайлер.
— Прошу прощения, — сказала вдруг Эбби, доставая сотовый телефон. — Мне очень жаль, в фитнес-клубе возникло ЧП, требующее немедленного вмешательства. — Ей не хотелось уходить. Эбби приняла приглашение на завтрак, потому что надеялась больше узнать о Джеке и убийстве, которое он якобы расследовал.
Она пошла к двери, но внезапно остановилась и спросила:
— Это ваша сестра?
Джек повернулся и проследил за направлением ее взгляда. На тумбочке стоял цветной портрет в оловянной рамке. Прелестная молодая женщина с длинными светлыми волосами. Любимая фотография Джека, на которой Нине было двадцать лет.
— Красивая, — сказала Эбби.
Внезапно Джека охватил лютый гнев. Он позволил себе поддаться чарам этой ведьмы! Стоит и нагло врет ему в глаза, притворяясь, что не знает Нину!
Но как приятно было держать ее в объятиях, когда они вместе натягивали тетиву…
Джек был вне себя. Он проявил слабость. Забыл, зачем он здесь!
Увидев его исказившиеся черты, Эбби подумала о статьях, которые заказала в Палм-Спрингс и попросила переслать в «Рощу». Она прочитала их, перед тем как прийти в бунгало Джека. Этот заказ был сделан после того как Ванесса, подозревавшая, что Джек Бернс прибыл сюда под фальшивым предлогом, сказала: «Откуда ты знаешь, что он расследует убийство сестры? Он мог приехать сюда за тобой». Прочитанное потрясло Эбби.
Оно до некоторой степени объясняло тайну Джека. Этот человек похоронил свои чувства. Смерть сестры была слишком недавней, рана — слишком свежей. Он сохранял видимость жизни, но жить так было опасно. Даже невозможно.
— Может быть, расскажете? — мягко спросила она.
— Вам пора идти, — сдавленным голосом сказал Джек. — ЧП в фитнес-клубе.
Эбби, расстроенная внезапной переменой, пошла за ним к двери. Что случилось с его сестрой? Он разговаривал с Офелией, Сисси и Коко. Может быть, Нину тоже удочерили? Может быть, она искала свою родную мать? Эбби хотелось рассказать Джеку, что она тоже занимается поиском усыновленных детей, но это значило бы рассказать ему про убийство, побег из тюрьмы и награду, объявленную за ее голову. Она не сомневалась, что Джек предан своей работе и ни за что не нарушит кодекс полицейского. Как только он узнает, что Эбби разыскивает ФБР, ему останется только арестовать ее.
— Детектив, когда вы сказали, что расследуете убийство сестры, мне из Палм-Спрингс прислали копии статей. Я прочитала их. Мне очень жаль. Я могу вам чем-нибудь помочь?
— Чем тут поможешь? — он сказал это с такой болью, что у Эбби сжалось сердце.
— Ладно, — сказала она, — но если вы передумаете…
— Сестра была очень дорога мне. Я был на четырнадцать лет старше и всегда заботился о ней. Защищал. Она полагалась на меня. А я ее подвел.
Этот тон был хорошо знаком Эбби. Джек винил себя в смерти Нины.
— Мы не всегда можем спасти тех, кого любим, — сказала она, положив ладонь на его руку.
Джек смерил ее гневным взглядом.
— Нина подвергала себя опасности, а я пальцем не пошевелил, чтобы помочь ей! Она оставила на моем проклятом автоответчике сообщение о том, что вечером должна встретиться с кем-то, кто пожелал остаться неизвестным… — с трудом выдавил он. — Сказала, что обнаружила что-то важное, сказала… Я пришел домой поздно и уснул на диване. Был на деле и измотался. Прочитал сообщение только утром, когда было слишком поздно… — У него сорвался голос.
— Она оставила сообщение? Если так, то вы ничем не могли помочь ей. Джек, это не ваша вина. Она не знала, когда вы прочитаете это сообщение.
Джек распахнул дверь настежь, и в комнату ворвались солнечный свет и ветер из пустыни. У него есть отпечатки пальцев. Больше ему здесь делать нечего. Он улетит ближайшим рейсом.
— Джек, в своем сообщении она просила помощи? Бернс молча стоял у дверей. На его лице была написана боль.
— Я знаю, как осуждают себя в таких случаях. Испытывают чувство вины. Но вы ничего не могли сделать. Я знаю это по себе.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});