Молчание Апостола - Анонимный автор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Отбыл, но куда? И, кстати, Каламата – это в Греции? – спросил Кэмпбелл.
– Да, на Пелопоннесе.
– Так почему же их не арестовали?
– Прошу прощения, но мы же не можем блокировать все порты Греции, как морские, так и воздушные. Но…
– Но? – Кэмпбелл почти кричал.
Подполковник нахмурился.
– Боюсь, что греческая часть их эпопеи закончилась. Таким образом, отпадает и необходимость в оказании вам помощи греческой полицией.
– Прошу прощения, господин подполковник, – Кэмпбелл покраснел, произнося эти слова. – Никоим образом не хотел вас задеть. Просто… нервы на пределе. И что же… в Каламате?
– В бизнес-порту Каламаты никто из пассажиров не остался. Стефанидис заправился горючим, заполнил полетный лист – вписав опять-таки чету Кауфманнов – и отбыл в Италию.
– И-та-ли-ю? А куда конкретно?
– Реджо ди Калабрия. – Офицер-грек взглянул на часы. – По моим прикидкам, они уже давно там. Минимум несколько часов.
– О Боже… – Кэмпбелл взъерошил пальцами свою не слишком густую шевелюру. – Теперь подтягивать еще и итальянскую полицию… А с ними работать – удовольствие ниже среднего, доложу я вам… Да и на их начальство мне самому не выйти. Надо либо свое командование, либо Интерпол подключать. И когда он уже набегается, этот проклятый МакГрегор! Вы куда, Коридис?
– Прошу прощения, DCS, но проклятый кофе… Это ведь мощное мочегонное, а я его с полведра уже выпил. – И, поклонившись, детектив-сержант вышел в коридор.
– Еще раз прошу прощения за мой неуместный срыв, подполковник. – Кэмпбелл протянул греку руку, которую тот, улыбнувшись, пожал.
– Мы с вами, DCS, практически одного возраста. Отчего бы не отбросить титулы и звания? Меня зовут Андреас Маринатос.
– Очень приятно. Томас Кэмпбелл, – с искренной улыбкой представился британец, чуть сильнее пожав ладонь собеседника.
– И что же, коллега, вы будете двигаться в Италию? Вдвоем с вашим сержантом вам все лазейки не перекрыть.
– Ваша правда, Андреас. Отошлю Коридиса в Лондон, а сам вылечу в Лион, в Интерпол. Без их «крыши» нам с итальянцами разобраться будет сложно. Кстати, а где Коридис?
– Ведь он доложил вам, что отлучается, чтобы сбросить излишек жидкости в организме, – улыбнулся подполковник.
– Туалет далеко?
– Через две двери отсюда.
– Странно… – произнес Кэмпбелл. – Насколько мне известно, на простатит он не жаловался. Пора бы ему и вернуться.
– Может, живот прихватило? – предположил новый друг Андреас.
– Все может быть, – откликнулся Кэмпбелл, выходя из дверей офиса.
Пройдя несколько шагов, он остановился у двери со стилизованным изображением мужчины на ней. Дверь, однако, он открывать не стал, а, подойдя к ней вплотную, прислушался. Голос. Один мужской голос. Его детектива-сержанта Коридиса.
* * *Кэмпбелл распахнул дверь, когда Коридис произносил последнюю фразу:
– Это хорошо. Но пункты проката автомобилей тоже нужно взять под контроль.
Увидев вошедшего босса, сержант быстро нажал кнопку отбоя и сунул аппарат в карман.
– Коридис!
– Да, сэр!
– Куда это вы названиваете?
– Домой, в Лондон. Похоже, что мы задержимся на континенте. Я не прав, сэр?
– Возможно, и правы. Так вы своей жене рекомендовали взять под контроль пункты проката автомашин?
Коридис побагровел. Упершись взглядом в пол, он едва ли не шепотом произнес:
– Вы, должно быть, ослышались, сэр…
Лицо Кэмпбелла тоже стало багровым – от гнева.
– Все может быть, Коридис. Даже то, чего не предполагаешь. Дайте-ка ваш мобильный.
Детектив-сержант полез в карман, достал сотовый телефон и дрожащей рукой протянул его шефу. Кэмпбелл вошел в меню, чтобы увидеть последний набранный номер. Увидев его, он хмыкнул:
– Если мне не изменяет память, код Великобритании +44, а код Лондона 20. А здесь…
Коридис одним движением выхватил из наплечной кобуры пистолет и направил его на Кэмпбелла, готовясь нажать на курок. Но в этот же момент он почувствовал сильный удар снизу по локтю. Пистолет выстрелил, но пуля ушла вверх, расколов декоративную плитку над зеркалом. Удивленный детектив-сержант начал поворачиваться, чтобы увидеть нападавшего, но мощный профессиональный удар сбоку в челюсть нокаутировал его. Выронив пистолет, Коридис рухнул на кафельный пол.
Кэмпбелл ногой отшвырнул пистолет подальше от лежавшего на полу тела и протянул руку подполковнику:
– Я ваш должник, Андреас.
– Какие долги между друзьями, Томас? – улыбнулся грек и, увидев прибежавшего на звук выстрела дежурного сержанта, приказал, указывая на Коридиса: – Руки за спину, надеть наручники и в камеру.
Дежурный, мощный детина под два метра ростом, защелкнул наручники на запястьях лондонского «гостя» и, подняв его за воротник, как тряпичную куклу, поволок к выходу.
Кэмпбелл продолжал задумчиво смотреть на дисплей мобильника.
– Что-то не так? – поинтересовался Маринатос.
– Не считая попытки моего сержанта застрелить своего босса? – криво ухмыльнувшись, спросил Кэмпбелл.
– Я о телефоне.
– Да, телефон, – кивнул DCS. – Странный код.
– Тогда нам стоит вернуться в офис и пробить код по компьютеру. «Погуглить» – кажется так теперь говорят по-английски?
Гугл не подвел. В ответ на введенный номер +379-555-2866 поисковик, правда, не вывел на экран конкретного владельца номера, но зато сообщил, что +379 – не что иное, как международный телефонный код Ватикана. Увидев эту информацию, подполковник буквально вылетел в коридор.
– Ставрос!
Великан-дежурный, продолжавший тащить Коридиса по полу, остановился.
Маринатос, подбежав к так и не пришедшему в себя «гостю», рванул на его груди рубаху, обнажив цепочку с нательным крестиком. Коротко кивнув, подполковник отправился обратно в офис.
Кэмпбелл встретил его в дверях.
– Что-то стряслось?
– Просто еще один кусочек пазла.
– А именно?
– Нательный крестик. У вашего сержанта он оказался с распятием.
– Ну и что? – недоумевающе спросил Кэмпбелл. – У меня, кстати, тоже.
– Да, но он грек, – пояснил Маринатос. – Мы, то есть, и я, и вы, наверное, тоже, предполагали, что как подавляющее большинство греков, он православный. У него же, как и у вас, крестик католический. Иначе говоря, он греко-католик.
– И что это значит?
– Греко-католики это группа небольших церквей, где служат по греческому обряду, но признают главенство папы Римского, то есть, Ватикана.
– Андреас, вы хотите сказать, что детектив-сержант Скотланд-Ярда, присягавший британской короне, агент Ватикана?
– Или одной из не слишком афишируемых ватиканских служб.
Кэмпбелл с силой хлопнул ладонью о стол.
– Мы можем узнать, о какой конкретно службе идет речь?
– Маловероятно, – с сомнением произнес подполковник. – Но хотя бы попытаться стоит. Вы позволите – телефон Коридиса?
Взяв мобильник, Маринатос нашел последний набранный номер, перевел телефон на громкую связь и нажал кнопку вызова. После пары гудков в спикере раздался подчеркнуто-вежливый голос:
– Buongiorno. Il Segretariato generale dell'Ordine di Gesù.
Подполковник сразу же нажал красную кнопку отбоя и произнес, качая головой:
– Ого…
– Вы что-то поняли? – взволнованно спросил Кэмпбелл. – Вы знаете итальянский?
– Я знаю итальянский, – мрачно ответил Маринатос. – И услышал больше, чем хотелось бы.
– Ну же, Андреас, умоляю, не томите!
– Вежливый голос сказал следующее: «Добрый день. Секретариат генерала ордена Иисуса». Ваш скромный детектив-сержант звонил не куда-нибудь, а в приемную главы ордена иезуитов. Не уверен, что он говорил с самим генералом, но с кем-то из его подручных – наверняка.
– И это значит… – задумчиво произнес Кэмпбелл.
– И это значит, что не только вы заинтересованы в том, чтобы найти баронета МакГрегора и его спутницу. При том, что возможностей у ордена Иисуса не меньше, чем у Скотланд-Ярда.
– Если не больше, – угрюмо подтвердил суперинтендант.
* * *Автобус, шедший по виа Джузеппе ди Нава доставил Артура и Эли к площади Нава меньше чем за десять минут. Что обошлось им в один евро и двадцать центов на двоих.
– Где-то в Европе есть такие цены? – восхищалась Эли. – Арти, я хочу здесь жить!
– Ты уже говорила об этом, – улыбнулся МакГрегор, ведя ее под руку к сооружению, напоминающему трамвайный вагон. Впрочем, вероятно, когда-то он им и был.
– Ну вот, – сказал баронет, – мы и у цели.
– Пардон, дорогой, но мы собирались поесть. А ты, похоже, хочешь прокатить меня на трамвае.
– Милая, если бы мне выпала честь дать название этой пиццерии, я бы назвал ее «О, мамма миа» – с тремя восклицательными знаками.
– А еду они готовят прямо в этом вагоне?
– О, нет. Там они принимают заказы. Кухня в здании напротив трамвайной двери. Ну, виконтесса, прошу.