Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Добыча Темного короля (СИ) - Журавликова Наталия

Добыча Темного короля (СИ) - Журавликова Наталия

Читать онлайн Добыча Темного короля (СИ) - Журавликова Наталия

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 58
Перейти на страницу:

Струйка воды тонкая, холодная, но чистая.

— Откуда это?

— Родник подземный. Нагреть можешь камнями, у тебя с собой их три. И для воды, и для готовки.

— Тут все условия, спасибо, Матео!

Славия смотрела на меня с тревогой.

— Как ты справишься тут одна, Милли? Не делаем ли мы ошибки?

— Для меня сейчас бездействие равно ожиданию смерти, — сказала я, — спасибо вам за помощь!

Славия и Матео поспешили уйти. Им еще нужно было добраться до замка и постараться, чтобы мое исчезновение не бросило тень на них обоих. Ведь Грис видела, что мы уходим с егермейстером вместе, скрыть факт, что мы были вместе, не выйдет.

Оставшись в одиночестве, я опустилась без сил на топчан. Довольно мягкий и уютный. Помешкав не более минуты, откинула плед. Белье несвежее, давно лежит, но чистое.

Разувшись, с наслаждением вытянула ноги, прислушиваясь к себе. Как ты там, малыш?

Лежать на низкой, сбитой в комки подушки было неудобно. Приподняв, я попыталась разровнять ее, как-то подбить. И увидела бумажный свиток. Отложив подушку, развернула его.

И прочла текст записки:

“Не знаю, где ты прячешься, но могу тебе помочь. У меня нет дурных мыслей насчет тебя, Мил. Приходи вечером в беседку у леса. Арчи и его болваны будут на охоте, так что иди осторожно, не попадись. Тиб”

Что это значит? Я здесь не в первый раз?

ГЛАВА 64. Арчибальд. Что ты выбираешь?

Король раздраженно отправил Аррона восвояси. Давать советы — его прямая обязанность и обижаться тут нечего.

Он — правитель в первую очередь. Потом уже человек и мужчина. Таким его воспитал отец. Тот, кто бил его за слезы. Пока эти слезы еще можно было вызвать.

Арчибальд пнул тяжелый стул с крепкими резными ножками. Так, что сам чуть не взвыл от боли, кажется, сапог поцарапал, а возможно и пальцы отбил. Будет хромый король теперь.

Бухнулся в высокое, тронообразное кресло.

Зачем в каждой комнате такой вот трон? Чтобы помнить — ты король?

В груди клокотало пламя. Не черной ненависти к врагам, а красное, с золотом. До этого незнакомое.

В комнате заскрипело. Древние духи старого замка выражали неодобрение мальчишеским замашкам короля, не иначе. Сколько он себя помнил, во дворце была потусторонняя жизнь. Но это его наследие, защитники. Они и дали светохрана Милдред. Теперь он в этом был уверен полностью.

Только вот кто дал саму Милдред ему, Арчибальду?

И почему, за что такая насмешка судьбы?

Король прикрыл глаза и отдался на волю образам, что тут же накрыли волной его сознание.

Старуха прокляла его. Потому что он не видел людей за пламенем войны. Решил, что не только определяет, кто достоин возмездия. Он сам возомнил себя этим возмездием.

И как просто он распорядился судьбой незнакомой девочки. Вот так вот, пустить ее в расход, потому что ее жизнь — ничто по сравнению с судьбой целого государства.

— Что ты выбираешь, Арчибальд?

Он задался этим вопросом сам. Не сумасшедший, чтобы приписывать голос своего сердца духам или свихнувшимся стенам замка.

Стать наконец человеком?

Мужем?

И не для капризной принцессы, которая мужчину в нем вряд ли видела. Хотя, конечно, это как показать. Он бы смог, без сомнения.

Но не хотел.

Вскочив с трона, поморщился. Нога от удара все же болела. Дохромав до двери, выглянул в коридор, зычно позвал:

— Кто-нибудь! Доставить ко мне королеву!

И только произнеся это в слух, понял что сказал. Королеву. Он запрещал так ее называть и другим, и себе.

В кабинете послышался резкий звук. Обернувшись, Арчибальд увидел, что портрет его державного отца висит теперь на одном уголке, вот-вот свалится. Дорогая рама вряд ли выдержит падение на каменный пол.

— Прости, отец, мне надоело быть пустышкой в короне.

Арчибальд снял картину со стены, потому что приладить ее без умельца-мастера не представлялось возможным.

Когда он объяснится с Милдред, поставит укрепление под стены дворца и уедет с ней на какое-то время из Бергетеи.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

“А что с троном, Арчибальд?” — снова этот внутренний голос.

— Отрекусь, — вслух сказал король, — я сделал для Бергетеи все, что мог. А мой преемник может жениться хоть на Регине, хоть на ее няньке, если захочет объединиться с дайронгами.

Удастся ли этим снять проклятие с Милдред? Кто знает. Но так у него будет больше шансов ее спасти.

Нет, осознание важности этой женщины не пришло в один момент. Этот цветок распускался постепенно.

Теперь Арчибальд отчетливо понимал — иначе нельзя.

Да, его самым вероятным преемником будет Тибор. Балбес, каких мало. Зато у него есть амбиции. А еще умная сестра и верный советник. Настолько преданный Бергетее, что иногда, кажется, он готов связать Арчибальда, чтобы тот не мешал совершать поступки на благо королевства. С Тибором ему будет легче управиться.

И Дайрус вряд ли будет возражать против более неопытного и сговорчивого короля. Аррон не даст поглотить Бергетею… хорошо все может сложиться без него, упрямого Арчибальда. Королевство не пропадет.

Король прекратил хромать по кабинету и остановился.

Верно ли он поступает? Это больше похоже на вспышку безумия. Надо успокоиться. Дождаться Милдред. Потом он расскажет ей о проклятии. И что дальше? Озвучить свой безумный план?

Почему-то он был уверен, она согласится оставить Бергетею и бежать с ним. Всё предреченное — это выдумки звездочетов. Не нужна ему жена из другого мира, мира дайронгов.

— Что так долго? — он нетерпеливо рванулся к открываемой кем-то двери.

— Так… нет ее, ваше величество!

Растерянный слуга моргал, не зная, что еще сказать.

— Как это — нет? — не понял Арчибальд. — Время почти ужинать. Неужто во дворе гуляет?

— Пошли проверять, мой король! Скоро доложатся.

А что, если она в опасности? Если проклятие уже свершилось, пока он тут строит планы бегства?

— Срочно! Найти ее!

Он велел всюду сопровождать Милдред. Если она собралась освежиться, то наверняка позвала с собой Матео.

Арчибальд забыл о боли в ноге, вышел искать жену сам. Спустившись в ее комнаты, понял — она не просто ушла гулять. Собралась куда-то подальше. Не было любимых часов с дешевого рынка. Может, и одежда исчезла, тут он не в курсе. Богатые платья на вешалках, но наверняка у нее есть, что попроще.

— Повелитель! — в комнату зашла Грис. — Я видела аэли Милдред днем, она шла в сопровождении Матео. Сказала, улучшать цвет лица.

— Верно, снова в лес собралась, — решил король, — значит, скоро вернется.

Ему захотелось выйти на улицу, встретить ее и сразу увести к себе для разговора. Боялся, что передумает? Ведь шаг, к которому он готовился, важнейший в его жизни.

Первый, кого Арчибальд встретил на улице, был Матео. Он распрягал лошадь. Судя по уставшему виду, только вернулся.

— Матео!

Услышав короля, егермейстер вздрогнул.

— Где моя жена? В комнатах ее нет.

Глаза помощника забегали. Что он скрывает? Милли погибла, и Матео не знает, как ему об этом сказать?

Сердце Арчибальда заныло. Прежде он такого не чувствовал никогда. Глупец, почему он ее не уберег раньше?

— Она… Милдред уехала, мой король.

— Куда? Как ты ее отпустил?

Арчибальд подошел вплотную к Матео, удерживая себя от того, чтобы схватить его за грудки. — Я не видел сперва. Она будто бы побежала за своей собачкой. А потом… запрыгнула в карету, богатую. Ее туда втянула мужская рука.

— Что же ты не забил тревогу? — прорычал Арчибальд. — Ведь ее похитили!

— Непохоже на то, король, — спрятал глаза Матео, — кажется, Милли покинула вас по собственной воле. И не одна.

— Где Тибор? — король уставился страшным взглядом в глаза егермейстера. — Он тоже там был? Она уехала с Тибором?

Вспомнилось, как она упрекала братца, что тот не умеет целоваться.

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 58
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Добыча Темного короля (СИ) - Журавликова Наталия.
Комментарии