Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП) - Джоан Кэтлин Роулинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Запретили, - простонала Анджелина, когда они собрались вечером в гостиной. - Запретили. Без ловца и без загонщиков… что же за команда?
Победного настроения как не бывало. Куда бы ни посмотрел Гарри, всюду расстроенные или злые лица, а сами члены команды, как выпотрошенные, валялись в креслах перед камином. Все, кроме Рона, который так и не появлялся после конца матча.
- Это просто несправедливо, - говорила убитая горем Алисия. - Крэбб запустил бладжером после свистка, и хоть бы хны!
- Да, - уныло подтвердила Джинни (они с Гермионой сидели по бокам от Гарри). - Его только пожурили, я слышала, как Монтегю смеялся над этим за ужином.
- А Фреду запретить, когда он ничего не сделал! - Алисия стукнула кулаком по колену.
- Не по своей вине не сделал, - ощерился Фред. - Я этого гаденыша размазал бы, если б вы втроем меня не держали.
Гарри удрученно смотрел в окно. Падал снег. Отпущенный снитч кружил и кружил по гостиной, ребята следили за ним, как завороженные, а Живоглот прыгал с кресла на кресло, пытаясь его сцапать.
Анджелина с усилием встала.
- Иду спать. Может, завтра окажется, что все это было дурным сном… Завтра проснусь, а мы, оказывается, и не играли.
За ней вскоре ушли Алисия и Кэти. Чуть позже поплелись в спальню Фред с Джорджем, свирепо глядя на всех, мимо кого пролегал их путь, а потом отправилась на боковую и Джинни. У камина остались только Гермиона и Гарри.
- Рона видел? - тихо спросила она. Гарри покачал головой.
- По-моему, он нас избегает, - сказала она. - Как думаешь, где он?
В эту секунду позади послышался скрип - Полная Дама повернулась, и в портретном проеме появился Рон, бледный, волосы в снегу. Увидев друзей, он остановился как вкопанный. Гермиона вскочила.
- Где ты был?
- Гулял, - буркнул Рон. Он все еще был в спортивной форме.
- У тебя замерзший вид, - сказала Гермиона. - Садись к камину!
Не глядя на Гарри, Рон подошел и сел в самое дальнее от него кресло. Беспризорный снитч просвистел над их головами.
- Извини, - промямлил Рон, глядя в пол.
- За что? - спросил Гарри.
- Я думал, что могу играть в квиддич. Завтра с утра откажусь.
- Откажешься, - разозлился Гарри, - от команды останется три человека. - И в ответ на недоуменный взгляд Рона объяснил: - Нас выгнали навсегда. Меня, Фреда и Джорджа.
- Что? - задохнулся Рон.
Ему рассказала Гермиона. Гарри был не в силах повторять эту историю. После рассказа вид у Рона стал совсем несчастный.
- Я во всем виноват…
- Не ты заставил меня налететь на Малфоя, - сердито ответил Гарри.
- …если бы я не опозорился на квиддиче…
- При чем здесь это?
- Я из-за песни завелся…
- Любой бы завелся…
Гермиона встала, отошла к окну, подальше от спорщиков, и смотрела, как вьется снег за стеклом.
- Слушай, кончай! - взорвался Гарри. - И так тошно, а тут еще ты со своими угрызениями!
Рон умолк, мрачно уставясь на мокрый подол своей мантии. Немного погодя он сказал:
- Мне никогда еще не было так паршиво.
- Зато ты теперь не один, - со злостью отозвался Гарри.
- Кажется, могу вас немного утешить, - слегка дрожащим голосом сказала Гермиона.
- Чем, интересно? - проворчал Гарри.
- А вот чем. - Она отвернулась от черного окна с налипшими снежинками, и лицо ее осветилось улыбкой. - Хагрид вернулся.
Глава 20. Рассказ Хагрида
Гарри побежал наверх, в спальню, чтобы взять из чемодана мантию-невидимку и Карту Мародеров; они с Роном обернулись так быстро, что, по крайней мере, пять минут еще ждали Гермиону из спальни девочек - она пришла в шарфе, перчатках и одной из эльфовских нескладных шапок.
- Там же холод! - извиняющимся тоном сказала она, когда Рон нетерпеливо щелкнул языком.
Они выбрались через портретный проем, спешно накинули мантию-невидимку - Рон так вырос, что шел на полусогнутых, иначе высовывались бы их ноги, - и медленно, осторожно двинулись дальше. Спуститься надо было по многим лестницам, они то и дело останавливались и проверяли по карте, нет ли поблизости Филча и Миссис Норрис. Повезло: встретился только Почти Безголовый Ник - он парил под потолком, рассеянно напевая что-то, ужасно напоминавшее «Уизли - наш король». Они пересекли вестибюль и вышли на безмолвный заснеженный луг. Сердце у Гарри радостно забилось: впереди квадраты золотого света и дымок над трубой Хагрида. В волнении он прибавил шагу, Рон и Гермиона толкались позади него. По хрусткому снегу они добрались наконец до деревянной двери. Гарри трижды постучал кулаком, собака в доме исступленно залаяла.
- Хагрид, это мы! - крикнул Гарри в замочную скважину.
- А то не знаю, - отозвался грубый голос.
Трое под мантией радостно повернулись друг к другу - по голосу было ясно, что Хагрид доволен.
- Порог переступить не успел… с дороги, Клык… уйди ты, сонная псина…
Отодвинулся засов, скрипнула дверь, и в щели показалась голова Хагрида. Гермиона вскрикнула.
- Тихо, Мерлин тебя научи! - Хагрид ошалело поглядел поверх их голов. - В мантии, что ли? Заходите живей!
- Извини, - шепнула Гермиона, когда они протиснулись мимо Хагрида в дом и стащили с себя мантию, чтобы он наконец увидел гостей. - Я просто… Ой, Хагрид!
- Ерунда! Ерунда! - Хагрид захлопнул дверь и заторопился опускать шторы.
Гермиона в ужасе провожала его глазами. Волосы у Хагрида свалялись от запекшейся крови, левый глаз заплыл и превратился в щелку, окруженную лиловыми и черными синяками. Лицо и руки в порезах, некоторые еще кровоточат. И двигался он скособочась. Наверное, из-за сломанных ребер, решил Гарри. Очевидно, он вернулся только что: на спинке стула висел плотный черный дорожный плащ, а к стене возле двери был прислонен большой рюкзак, в котором могли спрятаться несколько детей. Сам Хагрид, ростом с двух взрослых мужчин, прихромал к очагу и поставил на огонь медный чайник. Клык скакал вокруг них и норовил лизнуть в лицо.
- Что с тобой случилось? - спросил Гарри.
- Говорят тебе: ничего. - Хагрид выпрямился и радостно повернулся к ним, правда, при этом морщась. - До чего же рад вас видеть. Летом хорошо жилось?
- Хагрид, на тебя напали! - сказал Рон.
- Сколько раз говорить - ерунда!
- А если бы кто из нас пришел с фунтом фарша на месте лица, тоже сказал бы «ерунда»? - не отставал Рон.
- Ты бы сходил к мадам Помфри, - сказала Гермиона. - Раны нехорошие.
- Без докторов обойдемся, ясно? - отрезал Хагрид.
Он подошел к громадному деревянному столу, стоявшему посреди хижины, и сдернул с него посудное полотенце. Под ним оказался кровавый с прозеленью бифштекс размером чуть больше автомобильной шины.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});