Бриллиант Кон-и-Гута - Эразм Батенин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Великолепно! — воскликнул фон Вегерт. — Но кроме того, мы сможем воспользоваться ведь и факелами.
Гарриман бросился набирать сучья и сухие травы. Вскоре в центре входа был сложен довольно большой костер.
— Ба! Да мы забыли огниво! — с ужасом воскликнул Голоо.
— Нет, оно со мной, — возразил фон Вегерт. — Я собрался в пещеру, как заправский исследователь, — добавил он, улыбаясь.
Странное зрелище представляла из себя эта группа людей с фонарем, факелами, канатами и бечевой в руках, стоявшая перед наружным отверстием в пещеру.
Высокий фас горы уходил в темную высь, словно лоб доисторического чудовища, подогнувшего под себя ноги и лежавшего с разинутой пастью. Вблизи отверстие напоминало собой готический портал с аркой.
Перешагнув запретную черту, отделявшую пещеру от внешнего мира, они сразу очутились в непроницаемом мраке, тайны которого едва раскрывал слабый свет фонаря.
Фон Вегерт приказал всем остановиться и пошел один по стенке. В одном месте ему пришлось прыгнуть, так как нагроможденные скалы, по-видимому, оторвавшиеся с потолка, образовали глубокий провал.
Фонарь его мелькал вдали. Стояла полная тишина. И вот среди нее раздался голос ученого, и это повторяло его речь.
— Тут шестикратное эхо, — с первых же шагов наталкиваемся на феномен природы! — подумал Мэк-Кормик, — надо потом напомнить об этом фон Вегерту.
А тот говорил издали:
— Двигайтесь по стенке! Под ногами смотрите вправо! Идите смело. Я жду с фонарем в том месте, где вам придется сделать небольшой прыжок.
Сначала все шло благополучно. Но внезапно раздался заглушенный стон, — Голоо с размаха ударился головой о сталактит, который свешивался с потолка. Со злостью боксер хватил кулаком по одной из тонких перемычек, приходившихся как раз у его глаз, и фута четыре натеков отлетело в сторону.
— Ну и кулак же у вас, Голоо! — заметил Гарриман.
— Знаете, этот каменный мешок своими размерами напоминает мне лондонскую приемную Голоо, — воскликнул Гарриман. — Нет только чаек в золотой раме.
Вдруг мимо фонаря пронеслось что-то белое… Одно… Другое…
— Летучие мыши, — заметил фон Вегерт, прикрывая на мгновение свет ладонями.
Но во что бы то ни стало, надо было продвигаться вперед.
— У этой стенки — целая гирлянда их! Все белые! Удивительно. Вы видите?
Ученый поднял фонарь над головой, сделал несколько шагов по направлению, которое указал Голоо, и вдруг громкое восклицание гулко прозвучало под сводами:
— Аэроплан?!
Сначала смысл слова почти не дошел до сознания присутствовавших. Сам фон Вегерт не верил своим глазам, дотрагиваясь руками до большой белой птицы.
— Так вот что они хранили здесь! Вот что сторожили гепарды!
— Но только ли это?
Гарриман быстро стал забираться внутрь. На борту надпись гласила:
Янаон.
— Опять — Янаон! Та же надпись, которая кем-то сделана и на рокандском камне в Британском музее.
Внутри каюты все было приготовлено для полета. Перед сидением летчика была прикреплена карта, по-видимому, пути, который обозначался красной линией.
— Осмотрите, Джонни, внимательно все кожаные карманы, которые вы там найдете у сиденья!
Через некоторое время с высоты своего места Гарриман заявил:
— Ничего нет! Только вот эта книжка… — и он протянул ее фон Вегерту.
— Описание системы… Мэк-Кормик, имеете ли вы представление о летательных машинах?
— Должен сознаться, что весьма слабое! Впрочем, как автомобилист, я имею некоторый навык в обращении с двигателем.
— Может быть, вы, Голоо?
Голоо улыбнулся.
— Знаете, сэр, мне трудно решить, что я больше не люблю: быть под землей или над землей! Понятия не имею ни об аэропланах, ни о полетах, никогда даже не присутствовал на них!
— А ведь если бы… — как бы про себя заметил ученый и стал перелистывать брошюру, представлявшую собой полное описание аппарата с приложением чертежей и инструкций для механика и летчика.
— Парижская марка! Посмотрите, Мэк-Кормик, есть ли в аппарате бензин?
— Есть! Машину приготовили для полета, что очевидно! — проговорил Мэк-Кормик, тем временем внимательно рассматривавший баки.
— Подкатите ее к выходу!
Незначительным усилием одного только Голоо белая птица медленно и плавно, совершенно бесшумно была передвинута в требуемом направлении.
— Теперь идем дальше!
— Зачем она нам? Никто из нас не сможет ведь управиться с этой штукой, — спросил Голоо, но не получил ответа.
Фон Вегерт сделал неопределенный знак рукой и вырвал из брошюры заглавный лист, пряча саму брошюру на груди.
— Вот мой ответ на один из ваших вопросов, Мэк-Кормик, который вы мне когда-то задали, — сказал фон Вегерт, протягивая листок. Мэк-Кормик взял его из рук ученого. Но как только он поднес текст к фонарю и взглянул на него — изумление отобразилось на его лице:
Передайте его высочеству через сум-пан-тинца Чи-Лана.
— прочитал он вполголоса надпись, сделанную размашистым почерком на французском языке. Подняв голову, он спросил:
— Значит… Значит, этот аэроплан принадлежит хану?
— Рассмотрите-ка клеймо на обороте!
— По-видимому, это «Exlibris»…
— Да, но чье?
Мэк-Кормик вгляделся в штамп. Лицо его стало еще серьезнее.
— Книжка принадлежит профессору Шедит-Хуземи, — сказал он.
— Мало того!
Мэк-Кормик сделал вопросительное лицо.
— Она служит доказательством, что оба они связаны и с тем китайцем, который запрятал меня в сундук, в котором лежала моя сум-пан-тиньская майолика в «Сплендид-отеле».
— Но ведь того китайца звали иначе?
— Ли-Чаном. Совершенно верно! Но не забывайте, что он был вынужден изменить свою фамилию, когда занял должность лакея в отеле, преследуя цель отделаться от меня! Он и изменил ее, переставив буквы: Чи-Лан или Ли-Чан, согласитесь, фамилии однозвучные.
— В таком случае, мы открыли самый узел событий?
— Несомненно. Я убежден теперь, что Кон-и-Гут — их штаб-квартира. Отсюда они должны были руководить событиями в Роканде, если бы события повернулись благоприятно.
— Я начинаю понимать, — произнес Мэк-Кормик.
— Но как же был доставлен сюда в Кон-и-Гут этот аэроплан?
— Машина чрезвычайно портативна. По частям, я полагаю. Может быть, дальнейшее обследование пещеры сулит нам еще больше неожиданности.
С этими словами все тронулись в путь. Издали виднелся большой, почти отвесно стоявший камень, над ним — круглое отверстие. Без каната подняться по камню не было возможности. Тогда Голоо стал около него, а Гарриман поднялся на его плечи и, забросив канат, зацепил последний за один из выступов. Поднявшись по канату наверх, он закрепил конец, спустив другой вниз. Один за другим, упираясь ногами в плиту камня, хотя и с большим трудом, все переместились на верхнюю площадку.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});