Инструкция: как приручить дракона (СИ) - Светлана Безфамильная
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Леди окинула меня оценивающим взглядом.
— Если бы ты могла пользоваться дарованной тебе магией, этого бы не понадобилось. А ради исполнения пророчества драконы пойдут на многое, — спокойно заявила леди, — И если у тебя есть хотя бы маленькая возможность исчезнуть, воспользуйся ею сейчас же. В противном случае тебя ждёт безрадостная судьба. В лучшем случае, будешь очередной сосланной императрицей.
— Зачем вам мне помогать? — она ведь пытается помочь, верно?
— Я слишком люблю своего племянника, и не хочу лишать его единственного счастья, — печально ответила леди и гулко хлопнула в ладоши.
После этого мир вокруг меня закружился, и я оказалась одна посреди зала с танцующими парами, гулом голосов и громких звуков музыки.
Я ещё немного постояла, пытаясь отыскать взглядом странную леди, но безрезультатно. Теперь мне было жутко страшно. Первоочередной задачей стало выяснить, что же это за странное пророчество и чем оно мне угрожает.
— Я еле тебя нашёл, — прозвучал знакомый голос прямо над моим ухом и крепкие руки тут же властно обняли мою талию.
Отчётливо осознала, что мужчина, с которым я до этого танцевала, не стал бы позволять себе таких вольностей. Я напряглась, уже понимая, что это может быть только один из принцев.
— Как ты меня узнал? — спросила я.
— Моя невеста не такая глупая, как кажется, — уклончиво ответил Наргар.
Если заговорил про невесту, то это точно Наргар. Не стал бы мне Ригар про меня же рассказывать. Только как он меня узнал? Дура! Да по украшениям, которые мне дала Лора! Так это всё она? Восхищённая своим женихом, милая, добрая Лора? Она специально подстроила всё так, чтобы поменяться со мной? Я полагаю, что только по ним Нар мог меня узнать, потому что моего платья ни он, ни Лора не видели. Выходит, не так уж он ей и нужен, раз она помогает ему проворачивать такие афёры.
— Она специально разыграла спектакль? — ошарашенно произнесла я, не веря в то, что говорю.
Нар почему-то засмеялся. И взяв меня за руку, повёл опять к выходу на террасу.
— Милая, не она, а мы разыграли спектакль… Я же должен был быть уверен, что найду тебя первым, — весело отозвался дракон.
— Зачем? — не раздумывая спросила я.
— Видишь ли, — Наргар повернул меня лицом к себе, продолжая бережно обнимать, — По моим данным, мой брат сегодня должен подарить тебе первый поцелуй, а я не могу этого допустить.
Что он несёт? Какой, к чертям, поцелуй? У нас с ним договор!
— У тебя неверные данные, — тут же сообщила я, заставив дракона рассмеяться снова.
— Ты считаешь начальника тайной канцелярии империи настолько глупым? Ты действительно думаешь, что я не могу просчитывать некоторые события и действия окружающих на несколько шагов вперёд?
А ведь и вправду. Он занимает не последний пост в империи и глупцом быть не может, а очень даже наоборот… Только вот я никогда не рассматривала вспыльчивого, импульсивного и чересчур эмоционального Наргара с этой стороны…
— Судя по твоему поведению — нет, — тут же остудила я пыл явно возгордившегося собой дракона.
Реакция была странная. Нар так крепко сжал меня в объятьях, будто собирался раздавить, и тихо-тихо, над самым моим ухом прошептал:
— Просто ты лишаешь меня возможности думать.
Я подняла голову и посмотрела в глаза дракона, а он в свою очередь, по старой памяти, потянулся к моим губам для поцелуя. Наваждение схлынуло мгновенно, и я резко отвернулась. Дракон судорожно вздохнул.
— Даже, если это буду не я, Шари, — очень холодным, просто ледяным тоном произнёс он, — то это ни в коем случае не должен быть и Ригар. Если уж и исполнять пророчество, то с тем, кто действительно сможет тебя полюбить.
Потом он обхватил пальцами мой подборок, заставляя меня поднять голову и оказаться лицом к лицу с Наргаром.
— Ты поняла? — проникновенно спросил мужчина, — Ты не должна исполнить пророчество с ним, — поражал своей серьёзностью дракон.
— Что за пророчество? — онемевшими губами спросила я.
— «Слиянье магий трёх древнейших в любви своей Богов переиграет», — загадочно практически пропел мужчина.
— Ничего не понятно, — еле слышно ответила я, пребывая в состоянии какого-то напряжения, как будто в ожидании чего-то важного.
— Сейчас тебе ещё рано знать. Но чтобы ты понимала насколько это серьёзно, я приведу один пример, — во время разговора дракон касался губами моего лица, и я не могла, да и почему-то не хотела сопротивляться, — Наш отец тоже хотел исполнить пророчество, — печально начал Наргар, — И, как ты заметила, нашей матери здесь нет.
— Что он с ней сделал? — немного испуганно спросила я.
— Не он, — тихо прошептал Нар, касаясь губами моей шеи, — Это игры гораздо более высокого уровня. Тебе лучше не позволять Ригару исполнить волю старой ведьмы.
Я хотела было что-то ответить… Но резкий окрик со стороны выхода на террасу заставил меня вздрогнуть, а принца недовольно зарычать.
— Наргар, что за цирк ты устроил? — спросил мужчина, прислонившийся плечом к косяку дверного проёма, — Какого чёрта твоя невеста вешается мне на шею, пытаясь выдать себя за Дани?
— Понятия не имею, о чём ты, — с вызовом ответил Наргар.
— Да неужели? — с ленцой в голосе съехидничал мой «жених».
Мужчина, как я и предполагала, тот который был одет в белое, и сейчас стоял в дверях, внешне не был похож на Ригара. Но по манере держаться, высокомерному тону и даже пристальному взгляду, пусть не золотых, а серых глаз, было совершенно отчётливо понятно, кто стоит перед нами.
— Где Дани, Нар? — задал совсем неожиданный вопрос Ригар. Неожиданным он был не только для меня. Стоящий рядом дракон заметно растерялся и не сразу нашёлся с ответом. А я испытала невероятное облегчение и шумно выдохнула невольно задержанный до этого воздух. Меня не узнали!
— Я её не нашёл, — совершенно неубедительно соврал Наргар.
Ригар хмыкнул и наклонил набок голову, всматриваясь в меня. На его губах сразу же появилась самодовольная улыбка. Этот образчик драконьей грации медленно и плавно, как хищник на охоте, направился к нам. Нар непроизвольно отступил, загораживая меня собой.
— Кто это у нас тут? — иронично поинтересовался Ригар, обходя брата сбоку и рассматривая исключительно меня.
Я смутилась. Что чувствовал в этот момент желтоглазый я представляла смутно, но лично мне было страшно и неуютно под прессом взгляда серых глаз «жениха».
— Дани, дорогая, — елейным голосом пропел Ригар, — Ты ничего не хочешь мне объяснить?
Я хотела было сделать шаг назад, но с ужасом обнаружила, что сразу за моей спиной находится ограждение террасы. Дракон усмехнулся.
— Что тебе от неё нужно? — прошипел Нар, — Оставь девочку в покое.
Внимание моего «жениха» разом переключилось на его брата.
— А тебе, дорогой брат, — слово «брат» звучало как пощёчина, словно он обращался к врагу, — что нужно от моей невесты?
— Невеста- это ещё не жена, — не растерялся Наргар, но ляпнул полную глупость.
— Всё уже решено, — уверенно произнёс Ригар, — Ты об этом знаешь, я об этом знаю. Ничего уже не изменить, — чувствовалось, что старший принц абсолютно убеждён в своих словах.
Я поняла, что диалог между драконами будет совсем нешуточный и, скорее всего, долгий, потому сделала один неуверенный шажок в сторону. Осознав, что они не обратили на мои манипуляции ни малейшего внимания и продолжают играть в гляделки, сделала ещё несколько уже более уверенных шагов. А когда поняла, что совсем близка к своей цели в виде двери, ведущей в бальный зал, во мне загорелась искра надежды и двигаться я стала гораздо быстрее.
— Стоять! — синхронно прорычали драконы, явно обращаясь ко мне.
Нет, они точно братья! Вот так синхронно рычать, это дорогого стоит! Я остановилась, как вкопанная, памятуя, что с этими индивидами шутки плохи.
— Это вы мне? — неуверенно переспросила, упорно пытаясь воскресить почившую надежду.
Ко мне быстрыми шагами подошёл Ригар и взял под локоток. Нар остался стоять неподвижно. Только вот руки, сжатые в кулаки, говорили о многом.
— Идём дорогая, — как ни в чём не бывало сказал Ригар, увлекая меня в бальный зал. Быстро потащил меня через толпу веселящихся гостей.
— Теперь мы будем гораздо более тесно общаться и тебе придётся считаться с моими желаниями, первым из которых будет: прекратить всякое общение с моим братом, — категорично заявил дракон.
Меня словно окатило ледяной водой от этих слов. Выходит, ему не удалось доказать своим родственникам, или создательнице мою непригодность в качестве жены? Или как прикажете это всё понимать?