Менялы - Артур Хейли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хуанита слушала болтовню дочки с Майлзом, но сама говорила немного, все ещё не избавившись от сомнений и подозрений. Зачем все-таки пришел Майлз? Не доставит ли он ей снова неприятности, как и раньше? Опыт подсказывал, что он на это способен. Однако сейчас он казался безобидным – безусловно, физически ослабевшим, немного испуганным, возможно, сломленным.
Но она совершенно не чувствовала неприязни. Хотя Майлз пытался обвинить её в краже похищенных им самим денег, время как-то отодвинуло это предательство. Даже когда его вывели на чистую воду, Хуанита почувствовала главным образом облегчение, а не ненависть. Теперь же ей больше всего хотелось остаться наедине с Эстелой.
Майлз вздохнул, отодвигая тарелку. На ней он ничего не оставил.
– Спасибо. Это была самая вкусная еда за долгое время.
– Чем вы собираетесь заняться? – спросила его Хуанита.
– Не знаю. Завтра начну искать работу. – Он глубоко вздохнул и, казалось, хотел ещё что-то сказать, но она жестом попросила его подождать.
– Эстелита, пойдем, любимая! Пора спать!
Вскоре умытая, с причесанными волосиками, в розовой пижамке Эстела пришла пожелать спокойной ночи. Большие влажные глаза серьезно смотрели на Майлза.
– Мой папа ушел. Ты тоже уйдешь?
– Да, очень скоро.
– Я так и думала. – Она подставила ему личико для поцелуя.
Уложив Эстелу, Хуанита вышла из спальни и закрыла за собой дверь. Она села напротив Майлза, сложив на коленях руки.
– Ну вот. Можете говорить.
Он молчал, облизывая губы. Теперь, когда момент настал, он, казалось, колебался, не находя слов. Затем сказал:
– Все это время, пока.., меня не было.., мне хотелось попросить прощения. Прощения за все, что я сделал, но прежде всего за то, как поступил с вами. Мне стыдно. С одной стороны, я не знаю, как это произошло. С другой, мне кажется, знаю.
Хуанита пожала плечами:
– Все, что было, прошло. Разве это имеет сейчас значение?
– Для меня имеет. Пожалуйста, Хуанита.., позвольте я расскажу вам все, как было.
И слова признания хлынули потоком. Майлз говорил о пробудившейся совести и о том, что раскаивается в прошлогоднем безумии, когда словно в лихорадке играл и залезал в долги, забыв о морали и о добре и зле. Сейчас, когда он оглядывается назад, ему кажется, что кто-то другой завладел его духом и телом. Он признал свою вину – да, он совершил кражу в банке. Но хуже всего было то, как он поступил с ней. Чувство стыда все время преследовало его в тюрьме и никогда его не покинет.
Слова Майлза вызвали у Хуаниты прежде всего недоверие. По мере того как он говорил, оно постепенно рассеивалось, но не до конца: жизнь слишком часто дурачила и обманывала её, не позволяя ни во что полностью поверить. И тем не менее Хуанита склонна была думать, что Майлз говорит правду, и чувство жалости охватило её.
Она обнаружила, что сравнивает Майлза с Карлосом, своим сбежавшим мужем. Карлос был человеком слабым; таким же был и Майлз. И все же то, что Майлз смог вернуться и предстать перед ней с повинной, говорило о силе характера и мужестве, которых никогда не было у Карлоса.
Внезапно она увидела в этом иронию судьбы: мужчины, попадавшиеся ей в жизни, – по разным причинам – были ущербными и серенькими. Вдобавок – неудачниками, как и она. Хуанита чуть не рассмеялась, но сумела сдержаться: Майлз никогда бы этого не понял.
– Хуанита, – взволнованно произнес он, – я хочу спросить вас. Вы простите меня? А если простите, скажете мне об этом?
Она посмотрела на него. Слезы наполнили её глаза. Вот это было ей понятно. Она родилась католичкой, и хотя в последнее время не часто ходила в церковь, утешение, какое приносит исповедь и отпущение грехов, было ей знакомо. Она встала.
– Майлз, – сказала Хуанита. – Встаньте. Посмотрите на меня.
Он повиновался, и она мягко сказала:
– Достаточно вы настрадались. Да, я прощаю вас. Его лицо задергалось и искривилось. Хуанита обняла его – и он разрыдался.
Когда Майлз успокоился, и они снова сели, Хуанита деловито спросила:
– Где вы будете ночевать?
– Пока не знаю. Где-нибудь устроюсь. Она подумала, затем сказала:
– Можете остаться здесь, если хотите. – И, заметив его удивление, быстро добавила:
– В этой комнате вы можете ночевать только сегодня. Я лягу в спальне с Эстелой. Дверь наша будет заперта. – Ей хотелось, чтобы все было ясно.
– Если вы и вправду не против, – ответил он, – я с радостью переночую тут. И вы можете не волноваться.
Он не сказал ей об истинной причине, объяснявшей, почему она может не волноваться: он ещё не справился с собой ни психологически, ни физиологически. Он только знал, что из-за связи с Карлом, своим защитником в тюрьме, его перестало тянуть к женщинам. И он не был уверен, сможет ли снова стать мужчиной…
Вскоре усталость сморила обоих, и Хуанита отправилась к Эстеле.
Утром, сквозь закрытую дверь, она совсем рано услышала, как зашевелился Майлз. Через полчаса, когда она вышла из спальни, его уже не было. На столе в гостиной лежала записка:
«Хуанита…
От всего сердца – спасибо!
Майлз».
Готовя завтрак, Хуанита, к собственному удивлению, обнаружила, что жалеет о его уходе.
Глава 2
За четыре с половиной месяца со времени принятия советом директоров «ФМА» плана о расширении долгосрочных вкладов и сети отделений банка Алекс Вандерворт успел многое сделать. Он почти ежедневно проводил совещания по планировке помещений и обсуждал положение дел со служащими и консультантами со стороны. Работали ночами, по выходным и праздникам, подгоняемые настойчивыми напоминаниями Алекса, что программа должна быть развернута до конца лета и полностью запущена в действие к середине осени.
Легче всего было перестроить систему вкладов. Большая часть задуманного Алексом – включая внедрение четырех новых типов личных счетов с повышенным процентом, используемых для финансирования различных целей, – была предметом проведенного ранее изучения. Теперь оставалось лишь воплотить это в жизнь. Одним из новшеств была усиленная реклама для привлечения новых вкладчиков, и такая программа – независимо от совпадения или несовпадения интересов – была быстро и умело создана агентством Остина. Основная тема кампании по рекламе долгосрочных вкладов звучала так:
В «Ферст Меркантайл Америкен» вам будут платить за бережливость.
И вот в начале августа двойные развороты в газетах объявили о преимуществах долгосрочных вкладов в «ФМА». Там также указывалось местонахождение восьмидесяти отделений банков в штате, где каждого открывающего новый счет ждут подарки, кофе и «дружеский финансовый совет». Ценность подарка зависела от размера первоначального вклада, обусловленного определенным сроком. Короткие сообщения по телевидению и радио подкрепляли рекламную кампанию.
Что же до девяти новых отделений банка – «наших монетных лавок», как их называл Алекс, – то два были открыты в конце июля, ещё три в начале августа, а остальные четыре должны начать функционировать до сентября. Поскольку все они размещались в арендуемых помещениях, что требовало лишь переделки, а не строительства здания, открыть их можно было тоже быстро.
Для начала именно «денежные лавки» – это название быстро пристало к ним – привлекли наибольшее внимание публики. Они сами создали себе рекламу – такую, какой и не ожидали ни Алекс Вандерворт, ни банковская служба связи с общественностью, ни рекламное агентство «Остин эдвертайзинг». И пропагандировал все это – становясь, словно приближающаяся комета, все больше на виду, – Алекс. Он не стремился к этому. Просто так получилось. Репортер из утренней «Таймс реджистер», получившая задание сделать материал об открытии новых отделений банка, углубилась в газетные анналы в поисках фактов из прошлого и обнаружила связь Алекса с «блокадой банка» сторонниками «Форум-Ист» в феврале. Разговор с редактором отдела очерков закончился решением сделать об Алексе хороший развернутый материал. Так и поступили.
* * *«Когда речь идет о современном банкире, – писала позже репортер, – не представляйте его себе этаким серьезным, осторожным служакой в традиционной темно-синей тройке, который, поджав губы, неизменно отвечает „нет“. Вместо этого вспомните об Алексе Вандерворте.
Мистер Вандерворт, исполнительный вице-президент нашего родного банка «Ферст меркантайл Америкен», прежде всего не похож на банкира. Он носит костюмы, которые можно увидеть в разделе мод журнала «Эсквайр», его манеры напоминают Джона Карсона, а когда речь заходит о ссудах, в особенности небольших ссудах, он склонен – за редким исключением – говорить «да». Но он верит также в бережливость и утверждает, что большинство из нас не так мудро обращаются с деньгами, как наши родители и деды.
Кроме того, Алекс Вандерворт – сторонник современной банковской техники, часть которой на этой неделе как раз прибыла на окраины нашего города.