Закон тени - Джулио Леони
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эти слова прогремели в мозгу Пико, как отдаленный гром. Теперь, когда в легкие поступал свежий воздух, его тело начало просыпаться. Слепая жажда жизни огнем пробежала по жилам, сбрасывая холодное оцепенение. С отчаянной силой он вцепился в плащ человека, склонившегося над ним, и оттолкнул его.
Тот от неожиданности потерял равновесие и отшатнулся к борту лодки, пытаясь удержаться на ногах. Но пальцы соскользнули с мокрой древесины, и он с криком свалился в воду. Уйдя под воду с головой, он вынырнул, беспорядочно бултыхаясь, а потом водоворот поглотил его. Его напарник, поборов растерянность, принялся лихорадочно что-то искать. Наконец его рука появилась из-под плаща с зажатым в кулаке кинжалом, и он угрожающе стал приближаться к юноше, все еще лежавшему на дне лодки.
Под рукой Пико ощутил округлую, твердую ручку весла и решился: он поднял весло навстречу нападавшему. Тот, изготовившись ударить, по инерции шагнул вперед, изо всей силы налетел на лопасть и получил ручкой в глаз. Ослепленный ударом, он взвыл от боли и зашатался, пытаясь удержать равновесие. Джованни получил несколько секунд, чтобы собрать остатки сил и нанести еще один удар противнику. Тот рухнул на дно лодки и выронил нож. Пико поднял оружие, готовясь встретить очередное нападение, но враг был явно не в состоянии причинить юноше вред. Он тихо стонал на дне лодки, из разбитого лба текла кровь.
Только теперь Пико отдал себе отчет, что его путь в страну мертвых проходил в нескольких вершках от берега. Оставшаяся без гребцов лодка скользила сама по себе и проплывала как раз мимо торчавшего из воды тростника. Пико ухватился за стебли и попытался удержать лодку на месте. Болезненным усилием ему удалось подтянуться ближе к берегу, и он почувствовал, как киль скользнул по прибрежной грязи. Мокрая одежда прилипла к телу и морозила, как холодное железо. Юношу бил озноб, его тошнило. Последним усилием стряхнув оцепенение, он стянул с себя одежду, со злостью снял с врага, лежащего на дне лодки, сухой плащ, и завернулся в него.
Сухая одежда сразу прибавила ему сил. Он выпрыгнул на берег, столкнул лодку в воду и, стиснув зубы, начал карабкаться к стене, видневшейся на берегу. На ходу он пытался сообразить, где находится. Невдалеке виднелось мельничное колесо, которое без устали крутила речная вода. Шатаясь, он пошел к мельнице и снова провалился в ил. На миг ему стало страшно: вдруг он опять соскользнет в воду? Но глаза почти сразу различили твердую тропинку, огибавшую топкое место и уходившую наверх. С трудом добравшись до тропинки, он начал потихоньку подниматься и оказался возле первых домов на набережной.
Ему хотелось поскорее дойти до «Овна», но он не понимал, где находится. Впереди виднелись развалины античных храмов и изогнутый силуэт какого-то строения с арками. На миг Джованни показалось, что это Колизей, но он тут же отогнал эту мысль. Здание по форме напоминало амфитеатр, но гораздо меньшего размера и завершалось неким подобием замка. Пико не помнил, чтобы видел его когда-нибудь.
Он пошел по переулку, поднимавшемуся от берега. Ночную тьму смягчал свет полной луны, резко очерчивающий тени разрушенных зданий. Наверное, это был один из беднейших кварталов города. Сквозь закрытые ставни изредка пробивался слабый луч света, из кухонь доносился терпкий запах специй.
Казалось, карнавал не докатился до этого места. Теперь Пико свернул в длинную и узкую улочку, которая дальше вплотную подходила к развалинам высокого храма с мраморным фронтоном.
По мере того как он проникал в жилые кварталы, оставив за спиной берег реки, атмосфера места начала меняться. Полная тишина сменилась гулом далеких голосов, нараставшим с каждым шагом. Развалины храма были барьером, за которым шум и крики говорили о присутствии суетящейся толпы. Пико прошел сквозь арку и оказался на улице. По ней деловито сновали мужчины и женщины, нагруженные корзинами и прочей кладью.
По улицам Рима
Выбивая зубами дробь, Пико решил спросить у кого-нибудь дорогу к площади Ротонды, где стояла его гостиница. Он чувствовал все усиливающийся резкий запах и, дойдя до середины улицы, увидел деревянные и мраморные столы, расставленные по обеим ее сторонам. На столах лежало несметное количество рыбы. Несмотря на то что до рассвета было еще далеко, десятки человек обоего пола и разных возрастов уже разглядывали товар, а зазывные крики продавцов перекрывали вопросы покупателей.
Юноша подошел к первому столу, но все вокруг были заняты, и во всеобщей сутолоке на него никто не обращал внимания. Пико огляделся, ища хоть одного свободного от дел человека, кто мог бы ему помочь. Наконец, вытянув шею, он обнаружил, что последний в ряду стол почему-то наполовину пуст. Он был отделен от остальных скамейкой, словно кто-то намеренно хотел подчеркнуть его особый статус.
Со своего места Пико не различал, что за товар лежит на полупустом столе. Джованни пробрался сквозь толпу к человеку, который явно был хозяином товара. Тот стоял к юноше спиной и демонстрировал пригоршню какой-то мелкой рыбешки единственному клиенту.
Тут клиент отошел, покачав головой, и Пико протянул вперед руку, привлекая внимание продавца. Почувствовав, что его тронули за плечо, продавец обернулся.
Пико вздрогнул. Холод, сковывавший тело, сразу исчез, сменившись жаркой волной эмоций. Перед ним стоял тот самый жрец, за которым он следил в Колизее, а потом шел в лагерь египтян. Теперь парадные одежды для отправления загадочных ритуалов сменились на нем бедными лохмотьями продавца рыбы, да еще и с нашитой желтой меткой еврея. Но взгляд глубоко посаженных глаз был, несомненно, все тот же.
Должно быть, он заметил плачевное состояние юноши, но виду не подал и занял выжидательную позицию. Затем, увидев, что тот очень растерян, заговорил первым:
— Что я могу сделать для вас, мессер? Хотите купить мой товар? — спросил он равнодушно, словно вообще не желал ничего делать. — Или вам нужно что-то еще? — Он прикрыл глаза, явно дожидаясь ответа. — На вас странная одежда, она не соответствует вашей физиономии. Вы в ней, как в маске. Но если вас занесло сюда карнавалом, то знайте, что моему народу этот праздник заказан.
Холод больше не пробирал Пико до костей, и у него пропало желание поскорее добраться до своего обиталища. Он забыл обо всех недомоганиях, словно связь между телом и духом чудесным образом исчезла. Все его способности сосредоточились на одном — понять.
— Это вы! — выпалил он. — Вы тот самый человек, что был прошлой ночью в Колизее!
Торговец ответил не сразу. Он долго вглядывался в Пико, словно не расслышал, но когда тот снова открыл рот, быстро поднял руку и приложил палец к губам. Свою фразу он прошептал:
— Что вы знаете?
— То, что видели мои глаза.
— То, что вы видели, может стоить головы, причем не только мне, но и вам.
— Я не собираюсь болтать. Но взамен кое-что запрошу.
— Я вовсе не богат.
Еврей кивнул в сторону жалкого товара, разложенного на прилавке.
— Мне не нужно ваше добро. Я хочу знать о женщине, которая приходила к вам, когда вы совершали обряд. О той, что вы провожали до лагеря за Сан-Джованни. Она появилась словно по вашему приказу. И, говорят, пришла из царства мертвых.
Пико тоже перешел на шепот.
Еврей снова поднял руку и закрыл ему рот ладонью, но юноша высвободился и продолжал:
— Среди ваших соплеменников есть один человек, который уже пытался вызвать ее оттуда, и ему это удалось. Его имя Менахем Галеви. — Джованни намеренно четко произнес это имя, глядя торговцу прямо в глаза. — Я хочу, чтобы вы помогли мне его найти.
— Менахем? — переспросил торговец, едва заметно вздрогнув, и осторожно сказал: — А если я помогу вам его найти, что вам от него нужно?
— Знание. И возможности.
Еврей нерешительно качал головой, будто оценивая его слова. Потом схватил юношу за руку и повел за собой по рынку.
— Я вам отвечу. Но не здесь. Пойдемте.
Пико шел за ним следом, лавируя в толпе, и спрашивал себя, правильно ли он поступил, выдав свои цели незнакомому человеку. Торговец шел быстро, время от времени оглядываясь и проверяя, не отстал ли Пико.
Юноша заметил интересную вещь. Несмотря на тесноту улицы и невероятное скопление народа, толпа расступалась перед евреем, как воды Красного моря перед Моисеем. Сначала Пико решил, что это случайность, потом — что такую реакцию вызывает почтение торговцев-евреев к своему престарелому соотечественнику, который пользуется авторитетом в общине.
Но довольно быстро понял, что ошибался. Толпа как будто не замечала старика. Мало того, все, кто попадался на его пути, отводили глаза, а те, кто не видел его издалека, при его приближении отскакивали в сторону, словно боясь заразиться. Так вели себя с прокаженными, когда кто-нибудь из этих несчастных отваживался подойти к городским домам.