Под знаком Рыб (сборник) - Шмуэль-Йосеф Агнон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
4
«Дни продления» – во времена британского правления в Палестине (1920–1947) менять съемное жилье или продлевать его аренду разрешалось только в определенное время.
5
В Библии (Числ. 26, 9–11) рассказывается о бунте против Моисея, который возглавили некий Корей и его сообщники; за это они были поглощены землей и попали в преисподнюю, где осуждены в муках ждать воскресения из мертвых. Но сыновья Корея, как гласит легенда, проявили уважение к Моисею и потому не умерли и могут петь славу Господу, не дожидаясь воскресения, хотя и из-под земли.
6
Быт. 45, 7.
7
Хрестоматия «Бен-Ами» – сборник библейских рассказов для детей и юношества, составленный писателем Мордехаем Бен-Ами.
8
Иов. 4, 4.
9
Имеется в виду нашумевшая на рубеже XIX и XX вв. книга швейцарского психолога и энтомолога Августа Фореля «Половой вопрос».
10
Слова Давида, обращенные к его брату Елиаву (1 Цар. 17, 29).
11
Имеется в виду сионистский конгресс, проходивший в 1909 г. в Гамбурге.
12
Слова праотца Исаака из рассказа о том, как Иаков обманул отца, чтобы получить благословение, предназначавшееся Исаву (Быт. 27, 21).
13
Рабби Нахман из Брацлава (1772–1810) – правнук Бааль-Шем-Това, основателя хасидизма, один из духовных лидеров этого движения.
14
Funny – странно (англ.).
15
«Разбитая душа» – автобиографические заметки еврейского писателя Симхи Бен-Циона, опубликованные в 1910 г. в журнале «А-Омер», где секретарем работал молодой Агнон.
16
Штраймл – меховой головной убор хасидов.
17
Этрог – цитрусовый плод, один из «четырех предметов», используемых в ритуале праздника Кущей (Суккот).
18
«Величаво шествует луна» – цитата из Книги Иова (31, 26–27): «Смотря на солнце, как оно сияет, и на луну, как она величественно шествует, прельстился ли я в тайне сердца моего, и целовали ли уста мои руку мою?»
19
«Душа ушла из него» – парафраз выражения из трактата «Бавли» (Вавилонский Талмуд): «Упал и ушла его душа».
20
Втор. 8, 9.
21
Еврейские религиозные законы запрещают употреблять мясное вместе с молочным, и две скатерти на столе символически разделяют эти блюда.
22
Осенью в еврейском календаре сразу три важных праздника – Новый год (Рош а-Шана), Судный день (Йом Кипур) и праздник Кущей (Суккот) в память о шатрах, в которых предки жили во время странствий по Синайской пустыне.
23
Дни траура по Моисею отмечаются осенью, и, поскольку никто не знает, где находится могила Моисея, в этот же день отмечают память всех людей, место захоронения которых неизвестно.
24
Выражение «целая буханка» (на иврите «пат шлейма») имеет сложные религиозно-культурные коннотации. Например, чтобы иметь возможность переносить из одного двора в другой какие-то предметы, которые запрещено переносить в субботу, эти дворы нужно символически объединить, и в знак такого объединения хозяева дворов обмениваются «пат шлейма».
25
Пурим – праздник, установленный в связи с избавлением евреев Вавилонии от неминуемой гибели во времена царя Ахашвероша, в эпоху вавилонского изгнания.
26
По некоторым еврейским народным поверьям в десять вечера на небесах судят человеческие грехи, а в одиннадцать произносят приговор.
27
Маккавеи – династия царей, правившая в Израиле со времени освобождения страны от греко-сирийского ига и до ее завоевания римлянами. Великое Собрание, или Санедрин, – верховный религиозный суд эпохи возвращения евреев из Вавилонского пленения и постройки Второго Храма (IV в. до н. э.). Таннаи, амораи, савораи, гаоны – названия последовательных поколений еврейских мудрецов – составителей и первых комментаторов Талмуда (I–VI в. н. э.). Галаха – совокупность религиозных предписаний, содержащихся в Торе, Талмуде и в более поздней раввинистической литературе и регламентирующая религиозную, семейную и общественную жизнь верующих евреев.
28
«Кдуша» и «Барху» – названия молитв, произносимых миньяном.
29
«Кадиш титкабель» – буквально: «Да будет принята эта поминальная молитва».
30
Габай – член синагогального совета, ответственный за сбор пожертвований, зачастую он является старостой синагоги.
31
Иов. 21, 34.
32
Идумея – древнее государство южнее Иудеи. Некогда правитель Идумеи Антипатр помог Помпею захватить Иерусалим. Сын Антипатра Ирод I правил в Израиле с 40-го по 4-й г. до н. э. и построил Второй Храм, разрушенный при взятии Иерусалима императором Титом.
33
Мезуза – коробочка, прикрепляемая к дверному косяку и содержащая свиток пергамента со стихами молитвы; ее положено целовать при входе и выходе из дома.
34
Иегошуа Фальк – автор книги комментариев к Талмуду под названием «Лик Иегошуа», жил в конце XVI – начале XVII в.
35
Яаков Эмден – ученый-талмудист XVIII в.
36
Притча из комментариев V–VI вв. «Ваикра Раба» к стиху 19, 23 Книги Левит («Когда придете в землю, которую Господь Бог даст вам…») рассказывает о курице, которая велела своим цыплятам не прятаться у нее под крылом, а идти и самим копаться в мусоре в поисках пропитания. Смысл комментария таков: пока вы скитались в пустыне, была вам и манна с неба, и колодец в скале, и огненный столп шел перед вами, то есть обо всем заботился Господь, но теперь, когда вы придете в обещанную вам землю, вы должны заботиться о себе сами, как выросшие цыплята.
37
Ис. 54, 12.
38
Пс. 127, 5.
39
«Эйн-Яаков» – сборник рассказов и поучений из Вавилонского Талмуда.
40
«Дедушка из Шполы» («Шполер Зейде», идиш) – любовное прозвище Арье-Лейба Гродного (1725–1812), одного из самых известных цадиков раннего хасидизма, непримиримого оппонента Нахмана Брацлавского.
[41.] Быт. 5, 22.
41
«Ховевей Цион» (буквально «Любящие Сион», в русской традиции «палестинофилы») – движение, созданное в 1884 г. в Катовицах из разрозненных кружков и групп; сыграло важную роль в заселении евреями Палестины.
42
«Обновленный хедер» (также «реформированный хедер», на иврите «хедер метукан») – еврейская начальная школа, реформированная на основе идеологии палестинофильства («Ховевей Цион»); появилась в Европе, а затем в России в конце XIX в. В таком хедере преподавали историю еврейского народа, географию Эрец-Исраэль, грамматику иврита. Эти школы оказали влияние на становление новой системы еврейского образования.
43
Лозунг еврейских реформаторов, воинственно противопоставлявшийся знаменитому лозунгу еврейских просветителей того времени: «Будь евреем в шатре своем и человеком, выходя из него», взятому из стихотворения «Пробудись, народ мой» поэта и публициста Льва (Лейба) Гордона (1830–1892).
44
«Эль мале рахамим» (буквально «Господь, исполненный милосердия») – одна из трех основных заупокойных молитв у ашкеназских евреев.
45
Кадиш – зд. поминальная молитва.
46
В оригинале речь идет о ивритских буквах «пэй» и «бет», первая из которых, согласно мнению талмудических мудрецов-таннаев, символизирует надежду на спасение души, тогда как вторая напоминает по рисунку дом с тремя стенами, в который через отсутствующую четвертую стену может войти зло.
47
О Еглоне, царе Моава, в Книге Судей (3, 17) сказано: «Еглон же был человек очень тучный».
48
Ханука – восьмидневный осенний праздник в честь изгнания греко-сирийских захватчиков из Иерусалимского храма (165 г. до н. э), когда небольшого количества масла в светильнике чудесным образом хватило на восемь дней.
49
На Песах в доме не должно оставаться ничего «квасного».
50
Ревиит – древняя мера емкости, примерно 125 граммов.
51
Талит – молитвенное покрывало. Тфилин – две кожаные коробочки, содержащие написанные на пергаменте отрывки из Пятикнижия и надеваемые перед молитвой на левую руку и на лоб с помощью ремешков.
52
Таханун – покаянная молитва, не читается в дни радости.
53
Пс. 19, 2.
54
Пост Есфири (Эстер) – однодневный пост накануне праздника Пурим (Есф. 4, 16).