Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Я подарю вам хаос - Михаил Толстов

Я подарю вам хаос - Михаил Толстов

Читать онлайн Я подарю вам хаос - Михаил Толстов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 87
Перейти на страницу:
что мы все останемся в белом. Она ведь хочет свой кусок? Она его получит, тем самым мы отведём от себя все подозрения — якобы мы договорились. Завтра я лично принесу ей то, что она просит.

— А потом?

— А потом к ней следом придёт Дэмиан Дракс и схватит с поличным за сокрытие ценной провизии. Всю работу за нас сделают упыри.

— А разве упыри теперь могут приблизиться к Лоу-грандэ? Я думал повстанцы воздвигают вокруг нас постоянную крепость.

— Завтра ему точно никто не помешает, я об этом лично прослежу.

— Минуточку! — возбудился Самантис. — А Дэмиан тоже в нашей схеме?

— Он мой протеже, я буду его продвигать, покажу как устроена жизнь, а он поможет нашему бизнесу.

— А если будет мешать? Я не доверяю Драксам, они ненасытные в своей жадности... — мой разум сразу подметил эту фразу, сказанную вскользь, она означала, что Самантис уже имел с ними дело.

— Он всего лишь пешка на нашей шахматной доске, либо он принесёт нам пользу, либо отправится кормить клопов.

— Прекрасно! Я прям вижу, как наше дело набирает обороты. До связи, буду ждать результатов.

Я положил рацию и перевёл взгляд на моих коллег по опасному бизнесу, сидящих рядом. Мы располагались в «перекурной» комнатке особистов вместе с контрразведчиком Уилсоном и Молчаливым Бобом, мы как раз закончили обсуждать наши последние коммерческие дела, когда нас прервал звонок от Самантиса. Подполковник ещё отходил после ранений, полученных в Гранд-Вилладж, но судя по его виду, он был доволен ходом переговоров. Особист Уилсон резюмировал.

— Не плохо.

— Кхм, — я покашлял в кулак, — вас устраивают мои методы? Я знаю, что вы, как бы это сказать, борцы за всё хорошее, а я не очень заморачиваюсь в вопросах морали, особенно когда нужно добиться результата.

— Ну, — раскинул руки и вздохнул, — у проходимцев тоже есть чему поучиться, вы цепляетесь за любые возможности, которые встречаются на пути.

— А ничего, что я собираюсь убить эту Элеонору, вместо того, чтобы вразумить её?

— Совсем ничего. Из-за неё погибли наши солдаты, так что мы всё равно должны были с ней разобраться по справедливости. К тому же есть ещё одна вещь, про которую ты не знаешь, Эдмон.

— О! Интересненько! Говори, не томи.

— В прошлом мы уже пытались наладить контакты с деревней Лоу-грандэ, и в какой-то момент нас предали. Мы не смогли выяснить кто нас сдал, так как старосты покрывали друг друга, но Элеонора входила в круг главных подозреваемых. Судя по почерку, сегодня был тот же самый преступник, что и тогда.

— Ну да, ну да, обычно за одним грехом стоит ещё один.

— А ты сам понимаешь, что творишь? Ты отдаёшь себе отчёт, к чему приведёт твоя торговля?

— Конечно, я ведь не в первый день в бизнесе. Я прекрасно знаю, что эта штука способна разложить целое общество в умелых руках. Такие люди как Самантис превратятся в ростовщиков, они будут нанимать крестьян для работы на своих участках, чтобы получить ещё больше прибыли от торговли со мной. Проверяющие бандиты рано или поздно тоже войдут в схему, а потом начнётся конфликт с главными феодалами, которым это всё естественно не понравится. Они постараются прекратить нашу деятельность, но все их усилия будут тщетными, они будут просто распылять свои силы и настраивать и организовывать крестьян против самих себя.

В разговор вмешался Боб и стал размахивать руками, он указал на меня и изобразил человечка, идущего вперёд, а потом после какого-то момента он обрубил рукой пройденный путь. Потом он изобразил других человечков, у которых выросли рога, и которых он взял в кулак. Я, предвидя будущее, замахал рукой.

— Ну да, конечно, после того как мы разгромим бандитов, то скорей всего будут некоторые проблемы с деревенскими ростовщиками, они склоны загонять людей в долговую кабалу, чтобы те пахали вечно. С другой стороны, ваше коллективное хозяйство более продуктивно и бедняки будут уходить к вам. Возможно будет небольшой конфликт, но у ростовщиков нет шансов, в нашем раскладе у них нет военной силы и поддержки общества. Как только их жадность приведёт к недовольству народа, вы сможете поставить их на место.

Боб указал на меня и потом сделал жест прибыли, зажав указательный и большой пальцы и делая ими небольшие движения. Он снова стал сомневаться в моих мотивах.

— Моя прибыль? Я хочу помочь общему делу. Чтобы как можно быстрее и эффективнее победить в войне нужно перессорить врагов друг с другом. Только ради этого я и создаю новый бизнес в Тартаре. Если бы я знал другой способ, я бы им непременно воспользовался, но к сожалению, я как и все ограничен своим специфическим опытом. Но в этой игре придётся повышать ставки, одним алкоголем тут не обойдёшься, потом нужно будет перейти на торговлю более серьёзными вещами со всеми бандитами сразу.

Боб задумался, а Уилсон усмехнулся и сказал.

— Думаешь получиться прыгнуть так высоко?

Пока я думал, моя рация, настроенная на спецканал, снова запищала.

— О! — ответил я. — А вот и Дэмиан, если он окажется смышлёным, то очень скоро я отвечу на твой вопрос положительно.

Я взял «трубку» и поздоровался.

— Я уж думал, ты решил забыть про меня, голубчик!

После некоторого шипения в трубку, он ответил.

— Тебе нужно было расписание проверяльщиков крестьян? — сказал он, сдерживая чувства.

— Для начала, да.

— С этим проблемы. Твои крикуны поубивали до фига наших, и сейчас у нас пересбор дружины, поднимаем под ружьё всех, кого можно найти и нанять. Поэтому придётся подождать.

— Ну ничего, подождём, и раз такое дело, то пока сделаешь кое-что другое, полезное для нас обоих. Нужно наведаться завтра в Лоу-грандэ в восемь пятнадцать утра и шлёпнуть маленькую стерву по имени Элеонора, или как там её звать? В это время у неё на руках как раз будет большая партия бухла, а как я понимаю, для вас сокрытие провизии — это особо тяжкое преступление?

— Прятать еду и самогон — это просто преступление, а самое тяжкое — это владеть оружием, — сказал он, подчёркивая голосом мою неосведомлённость, — и как я туда приду? Я вообще-то выполняю указания моего отца, барона, а как он меня отпустит на территорию, которая уже под колпаком крикунов?

— Хех, молодёжь, всему вас учить надо! Скажи своему бате,

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 87
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Я подарю вам хаос - Михаил Толстов.
Комментарии