Снятся ли андроидам электроовцы - Филип Дик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дело касается управления полиции, — сказал Рик. Он поднес к экрану карточку удостоверения.
— Одну минуту, сэр.
Оператор снова исчезла. Время шло.
Рик зябко повел плечами. Без отопления в кабине температура начала быстро падать.
— Доктор Коста говорит, что мистер Холден не может…
— Ладно, — сказал Рик.
Он повесил трубку. Пахло чем-то отвратительным.
Декард поднял стекло.
«Дейв действительно вышел из игры, — подумал он. — Как это они не прикончили меня? Наверное, я действовал быстро, а они этого не ожидали. Все за один день. Гарри Брайант был прав».
В кабине кара стало холодно, он открыл дверцу и вышел наружу. Неожиданный, нездоровый ветер просочился сквозь одежду. Рик стал ходить, потирая замерзшие руки.
«Но мне было бы приятно, если бы Дейв похвалил меня, — осознал Рик. — Он бы поддержал меня, оценил бы мои действия. Но он понял бы и другое, чего, как мне кажется, не понимает и Сострадающий. Для Сострадающего все легко, потому что он принимает все, как есть. Ему ничто не чуждо. Но то, что я сделал, чуждо мне самому. Собственно, я весь теперь ложь и неестественность. Мое „я“ теперь мне чужое».
Он шел дальше и дальше вверх по склону холма, и с каждым шагом давивший на него груз увеличивался.
«Я слишком устал, — подумал он, — чтобы еще карабкаться на этот холм».
Остановившись, он стер с лица пот и соленые слезы, которые, казалось, лились со всего тела. Потом, рассердившись на себя, плюнул с яростью и презрением к самому себе, прямо на голую землю. Затем продолжил свое восхождение по одинокой и незнакомой местности вдали от остального мира.
Здесь был только он, и больше ничего живого.
Жара. Неожиданно он почувствовал, что стало жарко. Видимо, прошло немало времени.
И голод. Он уже бог знает сколько времени ничего не ел. Жара и голод объединились в ядовитое чувство, напоминающее поражение.
«Да, — подумал Декард. — Так оно и есть. Каким-то образом я потерпел поражение — потому что убивал андроидов. Или потому, что Рейчел убила мою козу?»
Он не знал ответа.
По мере продвижения вперед его сознание окутывала смутная дымка галлюцинаций. Рик вдруг обнаружил, что стоит в шаге от края пропасти. Падение в нее было бы смертельным. Он не представлял себе, как это могло получиться. «Беспомощное и унизительное падение вниз, — подумал он. — И никто бы меня не нашел».
Здесь не было никого, кто мог бы оценить всю глубину его деградации, и мужество, которое может проявиться в конце этого процесса, тоже останется незамеченным. Мертвые камни, покрытые пылью сорняки ничего не замечали, ничего не могли заметить ни в нем, ни в себе.
В это мгновение первый камень — он не был из резины или мягкого пенопласта — ударил его в пах.
Боль, настоящее понимание своего одиночества и абсолютности страдания коснулись его со всей неприкрытой жестокостью. Он остановился, но потом, побуждаемый чем-то недоступным пониманию, продолжил подъем.
«Качусь, как камень. Я двигаюсь без участия собственной воли. Но это ничего не значит».
— Сострадающий, — выдавил он, задыхаясь.
Декард остановился и замер. Впереди проступила смутная фигура.
— Вилбур Сострадающий, это ты?
«Боже, — понял вдруг Рик, — это же моя тень! Мне надо выбраться отсюда. Вниз, по склону…»
И начал спускаться.
Один раз он упал, и облако пыли затянуло все вокруг. Он бросился бежать — прочь от этой пыли, спотыкаясь на ненадежной гальке. Впереди он увидел свой кар.
«Я вернулся, — сказал он себе. — Я спустился с холма».
Он отворил дверцу и втиснулся в кабину. «Кто же бросил в меня камень? Никто. Почему же это так меня беспокоит? Со мной уже случалось подобное во время слияний, когда я пользовался генератором эмпатии. Ничего нового. Ничего? Но ведь на этот раз я не пользовался генератором — я был один».
Дрожа, он извлек из перчаточного отделения новую банку нюхательной смеси. Откупорив ее, он взял большую щепоть порошка. Рик отдыхал, сидя наполовину в каре, наполовину снаружи. Ноги его стояли на пыльной высохшей земле.
«Не стоило сюда соваться», — подумал он, почувствовав, что слишком устал, чтобы лететь домой.
«Если бы я только мог поговорить с Дейвом, со мной было бы все в порядке. Я смог бы выбраться отсюда. У меня по-прежнему есть работа и электрическая овца. Будут новые андроиды, и я отправлю их на покой. Моя работа еще не окончена — я еще не устранил последнего анди на Земле. Возможно, в этом-то все и дело. Я боюсь, что их больше ни одного не осталось».
Он посмотрел на часы. Было девять тридцать. Сняв трубку видеофона, он набрал номер Дома правосудия.
— Мне нужно поговорить с инспектором Брайантом, — сказал он телефонистке управления, мисс Уайлд.
— Инспектор Брайант вылетел в своем каре, но видеофон его не отвечает. Видимо, он покинул машину.
— Он не сказал, куда направляется?
— Что-то насчет андроидов, которых вы отправили на покой прошлой ночью.
— Дайте мне моего секретаря, — попросил он.
Секунду спустя на экране появилась мисс Марстен.
— О, мистер Декард, мистер Брайант пытался найти вас. Кажется, он собирается представить вас начальству в списках отличившихся, поскольку…
— Я знаю, что я сделал, — сказал Рик.
— До сих пор это еще никому не удавалось. Да, мистер Декард, еще вам звонила ваша жена. Она спрашивала, все ли с вами в порядке. У вас все в порядке?
Рик ничего не ответил.
— Во всяком случае, — рассудительно заметила мисс Марстен, — вам следует ей позвонить. Она просила передать, что будет ждать вас дома.
— Вы слышали, что случилось с моей козой?
— Нет, я даже не знала, что у вас есть коза.
— Они забрали мою козу, — сказал Рик.
— Кто? Похитители животных? Мы только что получили донесение — новая крупная банда, преимущественно подростки, действует в районе…
— Похитители жизни, — сказал он.
— Я не понимаю вас. — Мисс Марстен внимательно посмотрела на него. — Мистер Декард, у вас ужасный вид. Вы такой усталый, и… Боже, у вас течет кровь!
Подняв руку, Рик заметил кровь. Видимо, в него попал не единственный камень.
— Вы выглядите, — сказала мисс Марстен, — как Вилбур Сострадающий.
— Да, — сказал он, — я и есть Вилбур Сострадающий, я соединился с ним и теперь не могу разъединиться. Я нахожусь где-то в районе границы со штатом Орегон.
— Выслать кого-нибудь? Я вызову патрульный кар, он подберет вас.
— Нет, — сказал он. — Я больше не работаю в управлении.
— Мистер Декард, — мягко сказала секретарша, — вы переутомились. Вам необходимо лечь в постель и отдохнуть. Вы наш лучший охотник, мистер Декард, самый лучший охотник за все время существования управления. Я передам инспектору Брайанту, что вы отправились домой, отдыхать. И немедленно позвоните жене. Она ужасно волнуется, честное слово, мистер Декард. Вы оба в ужасном состоянии.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});