Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Научные и научно-популярные книги » Культурология » Укрощение забвения. Старение тела и страх перед одряхлением в японском массовом сознании - Джон У. Трафаган

Укрощение забвения. Старение тела и страх перед одряхлением в японском массовом сознании - Джон У. Трафаган

Читать онлайн Укрощение забвения. Старение тела и страх перед одряхлением в японском массовом сознании - Джон У. Трафаган

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 73
Перейти на страницу:
Японии стоят буддийские храмы, в которых можно молиться о быстрой смерти. Восс отмечает, что в недавнем опросе, посвященном «поккури-дэра» (pokkuri-dera), более 90 % верующих сообщили, что они приходят в эти храмы из-за желания не оказаться прикованными к постели и таким образом не стать обузой для других [Wdss 1993: 195].

Физический или психический упадок, особенно такой, который ведет к долгому выздоровлению или потребности в постоянном уходе, вызывает страх не только из-за связанной с этим потерей функциональности, но и по причине того факта, что эти состояния влекут за собой зависимость и, соответственно, бремя для других людей, скорее всего, членов семьи.

В храме, известном как Досен-дзи в Китаками, что к северу от Канегасаки, по просьбе главы местного Клуба стариков была установлена статуя буддийского божества (Каннон), чтобы люди могли приходить туда помолиться о быстрой смерти (по печальной иронии судьбы человек, подавший заявку на установку этой статуи, умер после продолжительной болезни). В результате храм стал известен жителям этого района как «Храм внезапной смерти» («Поккури-дэра»). Другой, более известный храм внезапной смерти находится недалеко от города Фукусима, примерно в двух часах езды от Канегасаки, и несколько раз был местом посещения пожилыми людьми из Канегасаки.

Хотя многие желали бы себе внезапной смерти, некоторые другие опрошенные описывают идеальную смерть как то, что происходит дома, в кругу семьи. Но даже в такой смерти главным содержанием является предотвращение превращения в обузу.

ВАКИДА-САН: Единственное, что меня беспокоит, это мое здоровье. Я не хочу становиться зависимой от своей семьи. Я не хочу быть прикованной к постели, поэтому я беспокоюсь о своем здоровье. Я надеюсь, что не стану «бокэ» и смогу продолжать заниматься тем, что мне нравится, например танка (разновидность поэзии).

Дж. У. Т.: Что означает «бокэ»?

ВАКИДА-САН: Ну… Япония многозначна, не так ли? Это определенно отличается от болезни Альцгеймера. Сначала вы начинаете забывать что-нибудь о себе и об окружающем мире. Кроме того, у вас появляется склонность к галлюцинациям (вы переживаете то, чего нет). Происходят разные вещи. Проблема [заболевания в пожилом возрасте] в том, что на это уходит много денег. Существует много услуг, таких как дневное обслуживание [государственная программа ежедневного ухода за пожилыми людьми], но, если семья не пользуется ими, возникают проблемы. В прежние времена, если пожилой человек попадал в дом престарелых, это выглядело плохо для репутации ёмэ (yome) [жены сына, проживающей вместе с его родителями, которая обычно несет основную ответственность за заботу о них] и семьи. Важно защищать права лежачих людей, а также их семьи. Но хорошо, если вы можете вернуться домой, а не жить в доме престарелых.

Жить одному или с таким же пожилым супругом не так уж и хорошо, лучше жить с семьей. Также важно иметь хобби. Если у вас нет хобби или интересов… Ну если у вас есть хобби, вы не состаритесь. Я часто говорю, что молодость не ограничивается молодыми. Если у вас мышление молодого, это тоже молодость. Пожилые люди часто говорят, что нехорошо вести себя как молодой или чувствовать себя молодым. Цель увлечений состоит в том, чтобы иметь контакт с другими людьми, заводить друзей и выходить в общество. Например, когда я пишу стихи… Есть люди, которые рассылают свои книги по всей стране, не зная других людей, и они знакомятся. Так же с путешествиями. Вы выходите из дома с другими людьми и становитесь друзьями. Это позволяет войти в общество. Участвуя в совместных увлечениях, вы расширяете опыт жизни в обществе. Кроме того, важно не укреплять ощущение того, что вы просто сидите дома и нигде не бываете. После того как я заболела (у Вакиды-сан было заболевание почек), я подумала: «Я должна быстро выздороветь, чтобы снова выходить из дома и заниматься чем-то». Я не хочу чувствовать, что я стара и ничего не могу. Когда ты стареешь, очень важно иметь какие-то интересы. Должно быть что-то, что заставляет вас думать и использовать свою голову. Определенно, чтобы не стать «бокэ», вы должны иметь интересы и занятия.

Иногда я говорю другим старикам, что они очень энергичны («гэнки»), и они отвечают: «Ну, меня еще не забрали („ому-каэ': omukae“)», имея в виду, что они еще не умерли. Если вы говорите это молодым людям, которые вам помогают, это грубо. По-настоящему невежливо говорить это молодым людям, которые так хлопочут, чтобы помочь вам. Если вы устали жить, то не ходите к врачу с жалобами на то, что вы плохо слышите, плохо видите, болит спина, болят ноги… Если вы устали от жизни, то вам не следует есть и принимать лекарства. Если вы идете к врачу с жалобами, значит, вы на самом деле хотите жить. Когда я лежала в больнице, люди говорили о себе: «Я все еще жив — это проблема, не так ли?» («мада икитэйру на, коматта на», mada ikiteiru па, komatta па). Один мужчина сказал, что это проблема («комару кото», komaru koto) — оставаться в живых. Я спросила его: «Быть живым — это проблема?» Я так не думаю. Невежливо говорить такие вещи при людях, которые вас поддерживают. Молодые люди не думают, что было бы хорошо, если бы старики умерли. Люди ухаживают за вами и заботятся о вас насколько могут, поэтому вам не следует говорить такие вещи.

Я не хочу быть обузой для своей семьи, но я очень не хочу умирать в больнице. Может быть, лучший способ уйти — это полежать дома и поболеть в постели неделю или дней десять и умереть в кругу своей семьи. Сегодня смерть не приходит («Омукаэ га конай», omukaega konai) [рассказчица подразумевает, что смерть на самом деле не приходит в нужное время, потому что люди живут гораздо дольше]. Что касается меня, если я попаду в больницу на неделю или месяц, это нормально, но я не хочу попасть туда надолго. Я хочу умереть естественно, хочу жить нормально, не становясь «бокэ», а потом умереть. Внезапная смерть — это нормально, но это немного одиноко, потому что рядом с вами не будет семьи. Прежде чем уйти, я хотела бы хотя бы неделю побыть с семьей.

Рассказ Вакиды-сан о том, что представляет собой идеальная и естественная смерть, типичен для многих пожилых японцев и соответствует заметкам Сьюзан Лонг в ее исследовании смерти и умирания в Японии [Long 1997]. Вакида-сан считает, что смерть дома — это естественная смерть, а затянувшаяся болезнь в больнице или дома, когда человек становится обузой для

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 73
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Укрощение забвения. Старение тела и страх перед одряхлением в японском массовом сознании - Джон У. Трафаган.
Комментарии