Фантастические тетради - Ирина Ванка
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Возможно, они так и не узнали бы ничего, если бы не чудовищное везение: один из случайно спрошенных оказался бывшим служащим космопорта и догадался предположить, что если цель пребывания здесь «этого Короеда» неизвестна и если он точно не местный, следует прежде всего выйти в «справку» космопортов по всей зоне и разыскать некоего экспедитора Лэя-Матри-Биорга, который должен знать такие вещи наверняка. Если он не знает — можно с чистой совестью возвращаться обратно. Бывший служащий был настолько любезен, что тут же сам связался со «справкой» по устройству, висящему у него на поясе, и замахал руками:
— Он здесь, он здесь! Торопитесь на верхнюю палубу старого порта. Там любого спросите: экспедитор Лэй-Матри-Биорг.
Трое пришельцев спешно погрузились в «пряник» и, подняв его за павильонный купол, рванули так, что чуть не пролетели мимо указанного места. Не прошло и пяти минут, как они промчались через весь материк.
На пассажирской палубе порта топталось человек двести. Трудно было понять, чем они занимались: то ли встречали кого-то, то ли провожали, то ли просто проводили время. Народ снизу прибывал, но какого-либо ярко выраженного лидера в этом скопище не наблюдалось.
Первый остановленный ими — юноша с большим цилиндром в руках, услышав имя Лэя-Матри-Биорга, притормозил, поддерживая коленом цилиндр; указал пальцем в самый центр толпы и побежал дальше. Тут-то и произошло то, что окончательно развеяло все сомнения Матлина. Из толпы прямо на него выскочил мальчишка лет девяти и застыл, как вкопанный.
— Феликс Матлин? — воскликнул он на чистейшем русском языке. — Вы еще живы?
Пока к Феликсу Матлину возвращался дар речи, мальчишка кинулся наутек, да так шустро, что проследить траекторию его движения было невозможно. Матлин выскочил на перила площадки, с которой были видны все лифты и спусковые панели, но все, что ему удалось разглядеть, — это маленькую фигурку, улепетывающую в направлении подземной трассы.
— Стой!!! — изо всех сил заорал он. — Остановись! — их уже разделяла почти стометровая высота яруса. Как мальчишке удалось спуститься вниз с такой скоростью, Матлин не понял, да и не время было… Точно также он впоследствии не понимал, каким образом ему удалось сорваться с перил. Лишь пролетев метров двадцать вниз, вспомнил, что на нем нет ремонтного жилета со страховочным «карманом». А еще через двадцать метров его начало тошнить, и он принял решение тормозить любой ценой, обо что попало, но дальше аварийной планки манжета реакция не сработала. Все, что успела для него сделать защитная система костюма, это отшвырнуть его в сторону за три метра до камней нижней площади. Он еще разглядел впереди силуэт убегающего мальчика и даже попытался броситься за ним, но на ноги встать не смог: вся левая часть тела оказалась переломана. Он не почувствовал боли и еще несколько раз пробовал встать, пока не наткнулся на вязкое страховочное поле, как раз на том месте, куда должен был приземлиться изначально. Это сработала страховка Суфа и, если б он не хватал манжет — был бы в полном порядке. Он уткнулся лицом в каменную плиту… его очень сильно тошнило.
Матлину так и не удалось ни на минуту потерять сознание. К своему жесточайшему отвращению, он помнил все до ничтожных подробностей: переполох, который произошел на верхней площадке из-за его нетрадиционного способа перемещаться по ярусам; его погрузку и транспортировку в некое подобие гостиницы. Впрочем, он не исключал, что это, может быть, КПЗ в своем цивилизованном варианте или камера для психбольных. Он наблюдал, как спаивали его кости очень интересным «паяльником», издающим шипение и запах жареной курицы; как стягивали его порванные сосуды, отсасывали гематомы. Возможно, пытались давать наркоз, но наркоз на него не действовал так же, как боль. С ним еще много чего делали интересного, но, не дождавшись конца процедур, он уснул. Может, на нервной почве, может, от обычной усталости и спал, пока Али с Суфом его не разбудили. Было утро следующего дня.
— Извини, — сказал ему Суф, — знал бы сразу, что ты выкинешь такой идиотский номер — подключили бы синхронную страховку…
— Ты слышал, что сказал пацан?
— Да, Али перевел мне.
— Он сказал, что мне давно уже следует быть покойником.
— Безусловно, он был прав, — согласился Суф, и Матлин заскрипел зубами от ярости.
— Только не вздумайте поругаться! — вмешался Али.
Обе конфликтующие стороны выдержали паузу, свирепо взирая друг на друга.
— Я уже сам говорил с ним, — продолжил Суф.
— С Лэем (мать его…) Биоргом?
— Матри-Биоргом. Если ты намерен иметь с ним дела, произноси имя полностью. И вообще, здесь так принято, даже если имя содержит адрес и род занятий, — будь любезен…
— Ладно, ладно, кто он такой?
— Мрачный тип, — Суф изобразил на лице гримасу отвращения, — зануда. Но, кажется, он тоже тебя узнал.
К вечеру того же дня мрачный тип Лэй-Матри-Биорг сам стоял на пороге его покоев. Он оказался человеком лет 45, среднего роста, чуть полноватым с милой наружностью провинциального бухгалтера, не чуждого никаким человеческим слабостям. Ни страха, ни отвращения это существо у Матлина никоим образом не вызывало.
— А… — протянул Биорг, — я не верил ни ушам, ни глазам своим до последней минуты! Передо мною действительно Феликс Матлин? Я не сплю и не нахожусь в плену безумных иллюзий? — весь этот монолог он произнес на чистейшем русском языке, без какого-либо даже намека на акцент.
— Присаживайтесь, — пригласил его Матлин.
— Благодарю вас, покорно благодарю. Надолго ли в наши края?
— Мне хотелось бы повидать Короеда и я тотчас же вас покину.
— Как жаль, право же, как жаль. Не стоило бы так торопиться, — его подчеркнутая театральность начинала действовать на нервы, — тем более, того, кого вы пожелали видеть, здесь нет. Но я, пожалуй, взялся бы устроить вам встречу с Лоином Гренсом. Мне кажется, она доставит вам удовольствие.
— Меня интересует Андрей Короед.
— Ни секунды не сомневаюсь, что это достойнейшая личность, но, кажется, мы с вами с трудом понимаем друг друга. Я бы, с позволения сказать, настаивал на вашей встрече с Лоином Гренсом. В противном случае, я отказываюсь понимать причину такого визита.
— Откуда вы меня знаете?
— Господин Лоин Гренс знает о вас все.
— Это он вез меня сюда?
— Точнее, он пытался это сделать, но после неудачи бесконечно об этом сожалел.
— Что ему от меня понадобилось?
Биорг сделал удивленное лицо.
— Ему от вас? Спаси Господи! Ровным счетом ничего. Ему нужно было всего лишь от вас избавиться, отвязаться. Это вы, позвольте заметить, пристали к нему, как банный лист.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});