Колония - Одри Маги
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Создать доминанту в обществе. Ллойд, великий английский художник, отверг привычные нам традиционные подходы, он возвращает нас к равноправию, царившему в период наивного искусства. Дамы и господа, предлагаю всем вместе поднять тост за Ллойда, великого английского живописца, творчество которого сегодня выглядит в Лондоне столь же радикальным, каким выглядел когда-то на парижском Салоне «Завтрак на траве» Мане. Мане сочетал классику с современностью, Ллойд же радикальным образом соединяет в единое целое примитивизм, наивное искусство, импрессионизм и постимпрессионизм, создавая совершенно оригинальный и новаторский стиль.
Ллойд улыбнулся. Потом засмеялся.
Чего смешного, мистер Ллойд?
Любит моя жена указывать другим, что им думай.
Ваша наполовину жена.
Моя жена.
Ллойд пересек мастерскую, встал рядом с мольбертом. Посмотрел на картину Джеймса с изображением утесов, на розовые и синие сполохи в солнечном свете.
Очень хорошо, Джеймс. Думаю, нужно взять ее для выставки.
Значит, это будет шестая моя работа.
Джеймс отнес картину в угол сохнуть. Снова поставил «Мпа па hEireann» на мольберт.
Тут надо кое-что доработать.
Мне она очень нравится, Джеймс.
Я не соглашусь ее продавать.
Ллойд кивнул.
В таких случаях именно ее-то все и хотят купить.
Джеймс стал дорабатывать фигуру матери: глаза, мерцающие линии под поверхностью кожи: вот-вот проступят, вырвутся на поверхность.
А большая эта галерея, мистер Ллойд?
Как раз нужных размеров. И в самом центре.
Люди очень любят туда ходить.
А я туда попаду?
Разумеется. Это же твои работы.
А мне нужен будет костюм? Пиджак?
Лучше как есть, Джеймс, — прямо что надо.
Джеймс кивнул.
Можно надеть джемпер, который сейчас вяжет мама.
Отлично.
Он будет совсем неношеным.
Замечательно.
Я буду ходить по галерее в образе островного мальчика, в островном джемпере.
У тебя отлично получится, Джеймс.
Знаю, мистер Ллойд.
А мама твоя приедет в Лондон, Джеймс? На выставку.
Джеймс покачал головой.
Она отсюда никуда.
Совсем?
Она отца ждет.
Ллойд вздрогнул.
Но он же погиб, Джеймс. Утонул.
Она все равно его ждет.
Джеймс указал на свою картину.
Они все ждут, сказал он. Ждут, когда их мужчины вернутся из моря.
Может, тебе поменять название? На «Зал ожидания».
Джеймс еще раз посмотрел на свою картину.
Ну, может, мистер Ллойд.
Ллойд вернулся к своей картине.
Пожалуй, Джеймс, можно сказать, что работа
закончена. Пусть просохнет как следует.
Сколько на это нужно времени?
Несколько дней.
А потом уедем, мистер Ллойд?
Да, Джеймс. Потом уедем.
Ллойд еще раз посмотрел на свою картину.
Ты подтолкнул меня в нужную сторону, Джеймс.
Своими линейными нарративами.
Так она ж не линейная, мистер Ллойд. Линейная, Джеймс.
Мама-то там в середине. А остальные как бы вспомогательные.
Ты неправ, Джеймс.
Похоже на обложку для альбома, мистер Ллойд.
Джеймс засмеялся.
«Boomtown Rats», мистер Ллойд. Боб и крысы.
Марейд и островные.
Ллойд покачал головой.
Нет-нет, Джеймс. Тут все куда многозначнее. Может, мистер Ллойд. Но моя картина совсем другая.
Ну это вряд ли, Джеймс.
На моей картине все равны, у каждого своя история. А у вас не так. Там мама главная.
Она очень красивая.
Джеймс пожал плечами.
Это не придает ей особой ценности, мистер Ллойд.
В моих глазах — придает.
Значит, вы пишете не как я, сказал Джеймс. Вы пишете как вы. Как англичанин на ирландском острове.
В каком смысле?
У вас остров становится тем, чем