Счастливый случай - Дара Ливень
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сказав так, он представил лицо Лариус.
Чай удивлённо чирикнул, схватил пару слив и соскользнул со скамейки. Трава прошелестела, расступаясь перед червём, и все затихло
— Что ты ему сказал? — удивлённо спросил Лес.
— Э-э-э, понятия не имею, — озадаченно ответил Бус, — он что, боится Лариус?
— Судя по всему, он к ней понёс гостинец, — подросток смотрел вслед Чаю. — Ты его попросил отнести сливы Лариус?
— Я просто спросил его, может ли он читать мои мысли и представил её лицо. Думаю, это значит "да", но над взаимопониманием придётся поработать. — Бус постепенно белел, явно веселея, — надеюсь, он додумается её не будить?
— Когда я подвернулся ей под руку не в духе, у меня опухло ухо, — рассмеялся Лес, садясь в траву и выбирая сливу покрупнее. — Боюсь предположить, что опухнет у Чая, если она не выспится. Он телепат, но слабенький.
— В этом ты тоже ражбираеффя, — набив рот, усмехнулся Бус
— В том, чтобы подворачиваться под руку? — уточнил Лес. — О да! Тут мне нет равных… Именно поэтому со мной тебе дела иметь на борту не придётся.
— Я вообще представления не имею, чем предстоит заниматься. Теперь, по крайней мере.
— Пока — лечиться и выздоравливать, — Лес на лету сбил косточкой осу. — А там — видно будет. Пойдём ужинать?
— Куда в тебя столько лезет?
— Мне пришлось изрядно потратиться на восстановление, — мальчишка пожал плечами. — Должен же я как-то это компенсировать. Правда, это ненадолго. Ещё неделю, много две — и я в порядке.
— Ну давай, составлю тебе компанию, что ли. Я сам, кажется, лопну скоро, — ответил Бус с усмешкой.
Глава 216
Поймать красного угря, как грозился, спасатель не смог — всё-таки маловато времени, чтобы его выследить, но и без улова не остался: парочка жирных барьязов, похожих на карасей-переростков, с крупными, словно камуфляж, зелёными пятнами на спине, вполне могли составить неплохой завтрак. Затащив лодку к стоянке и оставив Марса в лагере, Хэл с уловом и белой спутницей направился к туристам.
— Тук-тук, — достаточно громко произнёс он, выныривая из кустов. — А вот и мы.
— Не заперто, заходите! — весело отозвалась Шер, приколдовывая у котелка, из которого распространялся крайне аппетитный запах. Девушка орудовала двумя ложками на длинных ручках, стараясь подогреть над паром несколько сложенных треугольником лепёшек с острой пюреобразной начинкой из зелени. Это у неё получалось чуть похуже, чем скальпелями, но вполне прилично. В котелке булькало и шкворчало, явно намекая на присутствие в блюде мяса, лука и пряностей.
— Во, — Хэл встряхнул за хвост "добычу". — А вы говорили, паводком накрылось.
Он огляделся, положил рыбу в листья и уселся рядом, с интересом наблюдая за колдунством девушки.
Ник поднял ладонь в знак приветствия, и вернулся к прерванному занятию: он пытался реанимировать деку, одновременно поглаживая пальцем спинку ящерицы. Фрилл пригрелся и дремал, время от времени издавая тихие трели. Дека сопротивлялась и к базам, переданным Фьючером, штурмана не пускала… Собственно, подлечить маленького летуна Ник мог бы попытаться и так. Но именно что попытаться. А вдруг у рептилий какие-то свои особенности, которые надо учитывать? Та же регенерация, например. Как отрастёт потом что-нибудь не то…
— Ой, какая красивая рыбка, — восхитилась Шер, оторвавшись от своей операции. — Спасатель, да вы просто — супер! — сыронизировала она над собой и осторожно переложила горячие лепёшки на блюдо. Кажется, она добилась желаемого — немного огня, немного пара, и вот- горячие, вроде… — А что мы с ней сделаем? — бросила она на Хэла заговорщический взгляд и стала раскладывать по мискам содержимое котелка.
— Можно зажарить на углях, как шашлык. Можно запечь в глине, а можно и суп с ней сварить. Эта рыба универсальна.
Он кивнул Нику, покосился на фрилла в его руках, отмечая про себя, что тому, надо заметить, оказали профессиональную помощь.
— Если серебрянок наловить, такие, на коротких змей похожи, с прочным, чуть ли не хитиновым, панцирем — то тех только вялить, либо долго, нудно тушить. Покажу, если попадутся.
— А кого ещё имеет смысл попробовать добыть? — уточнил Ник, поднимая на него взгляд. Спасатель вызывал симпатию — не в последнюю очередь той некоторой насторожённостью, которую штурман в нем ощущал.
"Рыбак рыбака…"
— Такое, чтобы не стыдно было показать экипажу?
Была бы тут Зэлл, немедленно бы последовало: "Барракуду им покажи". Хэл усмехнулся собственным мыслям.
— Ну, во-первых, красного сома, если большой попадётся. Во-вторых, речной гурлу, правда, это хищная тварь, и без специального снаряжения поймать его сложно. Пасть, как у крокодила, с крючьями вместо зубов. Если вцепится — только вырезать. Ну и метра два в длину, тяжёлый — не всякая леска выдержит. Умельцы ловят гарпунной пушкой, но я против этого приспособления, хотя сам нередко использую, когда ловлю браконьеров. Очень удобно, знаете ли. А, главное, мотивирующе. Когда в борт лодки врезается копье, с которым на ранкора ходить! — спасатель рассмеялся.
Шер тем временем, прислушиваясь к разговору мужчин, разлила каф из термоса, в котором он хранился после того, как был сварен в котелке. Что это будет — одним Звёздам известно, но попробовать стоило. Вроде запах у него такой же гипнотизирующий, как и на корабле… Разложить приборы на импровизированной скатерти, достать нарезанный сыр, немного фруктов — заодно и Радужке перепадёт…
— Ребята, вперёд! — скомандовала она. — Рыбой я займусь, Хэл, а пока у нас хит всех корабельных обедов, завтраков и ужинов — макароны по-космофлотски.
Ник дважды приглашать себя не заставил — убрал в карман разгрузки бесполезную деку, поднялся, пересел поближе к костру, аккуратно пересадив ящерку на колено. Фрилл вцепился коготками в плотную ткань брюк, обиженно надул щеки, и затих, пригреваясь на новом месте.
— Слушай, а спасатели разве браконьеров гоняют? — как бы невзначай уточнил штурман. — Вроде этим кто-то другой заниматься должен. Или у вас тут кто встал, того и тапки?
Шерги коротко взглянула на "забрака", передавая ему лепёшку. Ассоциация с Дженаро, значит, не взялась из ниоткуда…
— Можно и так сказать, — Хэл хитро прищурился, жестом подозвал мокрую ещё собаку. — Когда спасать из туристов некого, спасаем зверей от браконьеров.
— Можно я Вегу угощу мясом? — спросила Шер, обернувшись к Хэлу, и добавила, усмехнувшись: — Как ни крути, у вас очень благородная профессия, спаситель.
— Не стоит, она не берет еду у чужих, — улыбнулся