Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Повелитель кошек - Андрей Астахов

Повелитель кошек - Андрей Астахов

Читать онлайн Повелитель кошек - Андрей Астахов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 86
Перейти на страницу:

— Крейонский ублюдок и эльфийская шлюха, — прогудел воин из глубин своего шлема. — Шастают по моей земле и без моего позволения.

— Приветствую высокого лорда, — сказал я, делая отчаянную попытку разрулить сложившуюся ситуацию миром. — Я лекарь, путешествую по северным землям. Сейчас иду в Набискум. Очень сожалею, что никак не могу загладить вину перед высоким лордом. У меня — увы, — нет ни одной монетки.

— Рубарт, — обратился рыцарь к одному из своих спутников, — заставь каналью поплясать!

Рыжий воин в клепаной бригантине спешился и направился ко мне, вытянув из ножен длинную кавалерийскую саблю с эфесом корзинкой. Глядя на его ухмыляющуюся рожу, я понял, что сукин сын считает меня очень легкой жертвой. Надо бы попробовать растолковать ему, что он ошибается…

Воин с пронзительным воплем прыгнул вперед, нанес удар саблей, целя мне в голову. Но и меня Бог быстротой реакции не обделил, я парировал его выпад посохом и сам яростно заорал — пусть не думает, скотина, что я его боюсь! Воин был несколько огорошен, он и впрямь не ожидал, что ему окажут хоть какое-то сопротивление, однако тут же попробовал достать меня парой боковых ударов. Их я тоже отбил без особого труда, чем всерьез разозлил моего противника.

— Сдохни! — заорал он и бросился на меня.

Возможно, Рубарт был хорошим фехтовальщиком, однако делал все время одну и ту же ошибку — смотрел в то место, куда собирался нанести очередной удар. Это позволяло мне достаточно легко отбивать его выпады, и все, что меня беспокоило, так это прочность посоха Алиль. Бой затягивался, сидевшие в седлах товарищи моего противника начали посмеиваться, видимо, их забавляло то, что Рубарт никак не покончит с каким-то крейоном. Я же, сосредоточившись на том, как бы не пропустить атаку врага, не мог нанести ответный удар. Рубарт начал злиться, глаза его побелели от бешенства, с губ вместе с вязкими нитями слюны слетали самые грязные ругательства. Он пытался обмануть меня хитрым обводом — я в очередной раз разгадал его атаку и все-таки сумел, парируя удар, как следует влепить ему свинцовым концом посоха по руке. Рубарт взвыл от боли, выронил саблю, и вот тут я от всей души врезал ему концом посоха в живот. Бандит сложился пополам и рухнул в грязь.

Признаюсь, больше всего на свете мне хотелось размозжить ему голову, и я бы, наверное, сделал это, но тут меня вывели из стихии боя пронзительные крики Уитанни. В гаттьену вцепилось сразу человек шесть, и один из подонков держал кинжал у ее горла. Так что я сразу забыл о поверженном мерзавце и метнулся было освобождать Уитанни, однако командир отряда опередил меня.

— Эй, отпустите девку! — велел он, и Уитанни немедленно вернули свободу. Девчонка тут же бросилась ко мне и спряталась за мою спину. — Парень победил. Это был хороший бой.

Убедившись, что с Уитанни все в порядке, я глянул на корчащегося в грязи Рубарта. Парень явно умирал — видимо, даже один удар посоха Алиль был роковым. Дыхание его перешло в хрип, изо рта пошла алая пена. Я ему то ли грудную клетку сломал, то ли легкие расплющил.

— Джерк, помоги Рубарту, — велел рыцарь одному из своих людей, и тот, спешившись, двинулся к раненому, доставая из ножен корд. Я сразу сообразил, что он собирается сделать.

— Эй, постойте! — крикнул я. Еще пару секунд назад я сам желал смерти моего противника, однако мысль о том, что сейчас раненому перережут на моих глазах горло, была мне крайне неприятна. Заодно у меня появилась возможность попробовать и целительный эффект посоха, раз уж я испытал в деле его боевые возможности. — Он не так безнадежен, как кажется. Дайте мне.

Я подошел к задыхающемуся Рубарту и ткнул его золотым концом посоха. Тот закашлялся, отхаркнул кровавый ком и на мгновение затих. Мне даже показалось — он умер. А потом раненый глубоко вздохнул и уставился на меня ошалевшим взглядом. Наступила такая тишина, что не передать.

— Значит, это правда, — сказал, наконец, командир отряда и снял шлем. Ему было под пятьдесят, лицо широкое, с поломанным носом, один глаз мутный и полуприкрытый, второй, серый и льдистый, буквально сверлил меня взглядом. — Все так, как рассказал Люстерхоф. Ты парень, вылечивший гаттьену.

— Ну и что? — спросил я с некоторым вызовом.

— А то, что я заинтересовался тобой с той самой минуты, как услышал о тебе. Я Итайо Бриш, шестнадцатый барон Вар-Лоэндер, потомок Вига Непобедимого, одного из королей Вальгарда. Ты находишься на моих землях, крейон.

— Барон Бриш? — Я вспомнил рассказ Люстерхофа. — Барон-мятежник, не так ли?

— Так меня называют иногда, — на губах Бриша мелькнуло что-то вроде улыбки. — Мои враги. Ты ведь не из числа?

— Я мирный человек, — ответил я. — Все, чего я хочу, так это беспрепятственно продолжить мой путь.

— Куда ты идешь?

— В Набискум.

— Пучина Дребла, ну и простак! — Барон засмеялся. — Смерти ищешь? В Набискуме сейчас собралось все сучье отродье, во главе с главным королевским шакалом Хагеном и этой змеей, гроссмейстером Валленхорстом. Ты и твоя эльфийка не проживете в Набискуме дольше двух суток, уж поверь мне.

— Мне очень надо попасть туда, высокий лорд. Я ищу…, - я едва не сказал «моего отца», — одного человека. Мне очень нужно его найти.

— Дело твое. Однако хочу сказать тебе, что мне нужен хороший лекарь. А ты, судя по всему, неплохой целитель, будь я проклят. Так что вот тебе мое слово — сам Итайо Бриш предлагает тебе поступить к нему на службу. Коли согласен, так добро пожаловать. А коли нет — убирайся отсюда подобру-поздорову. Я не всегда бываю добрым.

— Я могу подумать?

— Только одну минуту. Не люблю мямлей.

Признаться, выбор был нелегкий. Я понятия не имел, что может ждать меня на службе у барона Бриша. Однако мне нужны союзники, и у Бриша наверняка есть свои люди в Набискуме, через которых можно связаться с де Клерком…

— Я согласен, — ответил я и поклонился. Лицо барона сразу просветлело.

— Я знал, что у тебя есть разум, крейон, — ответил он, уперев руку в бок. — Отныне ты мой слуга, а это значит, что ты вправе рассчитывать на мою защиту и будешь получать вознаграждение за хорошую службу. Но сначала, — барон извлек из ножен длинный меч и протянул его мне рукоятью вперед, — положи ладонь на мой клинок и поклянись, что будешь верным слугой моего дома.

— Клянусь, — сказал я, выполнив приказ барона.

— Хорошо. Если ты нарушишь клятву, то этот меч покарает тебя. Как твое имя?

— Кириэль Сергиус.

— Добро пожаловать в мою дружину, Кириэль Сергиус, — сказал барон. — И помни, что отныне твоя жизнь в моих руках. Постарайся не лишиться моего благорасположения.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 86
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Повелитель кошек - Андрей Астахов.
Комментарии