Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Юмористическая фантастика » Месть Ронана (пер. М.Кондратьев) - James Bibby

Месть Ронана (пер. М.Кондратьев) - James Bibby

Читать онлайн Месть Ронана (пер. М.Кондратьев) - James Bibby

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 67
Перейти на страницу:

Для Марвуда подобный способ транспортировки был в новинку. В одно мгновение он стоял рядом с конюшней во дворе «Доброго самогона», держа Тарла за руку и чувствуя себя крайне неловко, пока остальные едко над ними посмеивались, а в следующее Гебраль что-то пробормотала – и оба-на! Все словно бы на миг помутнело, а потом они с Тарлом уже стояли у дверей большой, вонючей и невероятно шумной пивнухи на улице, застроенной низкими каменными домами полусферической формы, похожими на перевернутые миски. В вечернем небе со всех сторон высились могучие горы, и улица бежала к ближайшей из них, превращаясь в тоннель, который исчезал под скалистыми склонами.

– Добро пожаловать в Вельдис, – пробормотал Тарл.

– Клят! Не очень-то живописно, правда?

– А я бы так сказал: если Среднеземье геморроем страдает, то он весь здесь.

Сравнение показалось Марвуду клятски уместным, ибо пивнуха, у дверей которой они стояли, называлась «Геморрой тролля». С любопытной смесью ужаса и восхищения он стал разглядывать кабацкую вывеску. То, что она иллюстрировала название заведения, Марвуда, разумеется, ничуть не удивило, но он никак не ожидал настолько реалистичного изображения, выполненного к тому же столь яркими и в то же время точными красками. От такого реализма у него у самого в заднице засвербило.

– Вперед, – приказал Тарл. – Тусона так прикидывает, что наш объект должен именно в этом кабаке бывать. Пойдем проверим, слышали тут о нем или нет.

Распахнув дверь, он повел Марвуда внутрь. Заведение оказалось битком набито орками, и шум всей это братии чуть ли не в буквальном смысле по ним ударил. Они стали с трудом пробиваться сквозь плотную массу орков, и тут Марвуд вдруг с изумлением заметил, что в осанке и манерах Тарла что-то слегка изменилось и теперь он стал скорее напоминать орка, нежели человека. В результате Тарла никто не замечал, зато все так и глазели на Марвуда, пока они проталкивались к стойке. Марвуд бросил на нескольких орков ответные взгляды, и хотя все они сразу же отвели глаза, он понял, что никакой враждебностью тут и не пахло – орки всего лишь проявляли к нему острое любопытство. Даже они уважали серебристо-черную униформу Гильдии Киллеров. Они оперлись о стойку, и Тарл подозвал бармена.

– Две кружки «трупных струпьев», – прорычал он.

Бармен кивнул и принялся наливать пиво. Марвуд взял меню и пробежал его глазами. Он уже не на шутку проголодался.

– Мы здесь закусим? – спросил он.

– Вряд ли, – ответил Тарл.

– Жаль. Звучит просто классно. «Жаркое из девчатины», суп «Дядины помидоры», бифштекс «Умная Маша»…

Бармен поставил перед ними две кружки, и Тарл бросил в его когтистую лапу пару таблонов. Затем он от души приложился к пиву, вытер рот рукавом и с серьезным видом взглянул на Марвуда.

– Послушай, – сказал он. – Я не знаю, умная эта Маша была или не очень, но бифштекс я из нее не хочу.

Тут Тарл сделал паузу, пока Марвуд в ужасе на него глазел.

– Это оркское меню, – добавил он в качестве пояснения.

– Клят! – пробормотал Марвуд. – Я и забыл, что они людей едят. – Он опять стал смотреть меню. Теперь, видя его в новом свете, он брезгливо сморщился от «Вываренных глаз» и «Селянского супчика».

– Н-да, – пробормотал он. – А что такое «Человеческий фактор»?

– Сам догадайся.

Тут вернувшийся к Тарлу со сдачей бармен заметил, что Марвуд изучает меню. Резонно предположив, что этого человека оркские деликатесы не особенно вдохновляют, он решил отвлечь его на специальное блюдо. Для клиентов из человеческой расы они всегда что-то рыбное припасали.

– Может статься, вас больше наш «Голубой карп» заинтересует? – любезно предложил он.

Марвуд побелел.

– «Голубой карп»? – в ужасе переспросил он. При воспоминании об «Умной Маше» в голове у него возникла жуткая картина. – Нет, не думаю…

Поскольку человек смотрел на него как-то странно, бармен решил не настаивать. Кроме того, он слышал, что киллеров ни в коем случае расстраивать не рекомендуется. Тогда он переключил внимание на Тарла.

– А вы, ребята, просто так зашли?

– Не-е. Мы пришли на орка по имени Чирик глянуть. Слышали о таком?

– Слышал ли я о Чирике? – переспросил орк, и его физиономия сразу приобрела торжественный вид. – Конечно, слышал! Он герой пирушки[13], вот он кто! Вы ведь про ту грандиозную военную пирушку, понятное дело, слыхали? Про ту, что несколько недель тому назад от Западного Среднеземья до самого Белого моря бурей прокатилась? Так ведь Чирик ее всю от начала до конца прошел? Из этих мест он один до дома добрался! Рассказывал, что совсем рядом с Шикарой стоял, когда ее убили!

– Клятски рядом, – буркнул Тарл. – Я тоже там был.

– Ну и ну! – Бармен явно был поражен.

– Да, такие дела. Стало быть, вы знаете, где нам его найти?

– Вообще-то он был здесь в первый же вечер по возвращении… – Тут бармена вдруг осенило, и он тревожно взглянул на Марвуда. – Эй, а этот киллер, случайно, не за ним?

– Не-е… Нас тут совсем другое дельце интересует. Слыхали мы, что Чирик думает еще одну пирушку провести.

– В очередь, парни, в очередь. Потому-то этот кабак такой и полный. Десятки орков сюда хлынули, думая, что Чирик вот-вот снова пойдет, но он почему-то голову повесил. Уже неделю не появляется.

– Он, надо полагать, планы строит. Наверно, его жена знает, куда он делся. Она ведь тут рядом живет?

– Ага. У них надземное логово на Замудиловой улице. Вы его не пропустите. У них там сад.

Сообщая эту конкретную подробность, бармен в отчаянии покачал головой, и Тарл все же не удержался от ухмылки, однако быстро сумел превратить ее в гримасу. Большинство орков не понимало человеческой увлеченности всякими там садами и цветочками. С их точки зрения, если всю эту ерунду нельзя было есть, пить, курить или трахать, на какой клят она тогда вообще годилась?

– Хотите еще по кружке? – предложил бармен. – За счет заведения. Раз уж вы в Великом Походе к Морю участвовали.

– Не-е, нам пора. Но мы еще вернемся, и непременно с Чириком. Можете всем тут сказать, что новая крутая пирушка уже не за горами.

* * *

Чирик сидел в сношательной комнате своего логова вместе с женой Пеллагрой и четырьмя друзьями-единомышленниками. Они составляли тесную группку с тех пор, как несколько лет тому назад обнаружили, что у них имеется несколько довольно постыдных общих интересов. В повседневной жизни они надевали личину и вели себя как все остальное оркское общество, мужским членам которого полагалось напиваться, а женским – по-тихому сидеть дома, готовя еду и приглядывая за орчатами. Однако время от времени они собирались у кого-нибудь в логове ради Особого вечера. Тогда, надежно заперев дверь и опустив плотные шторы, они ели человеческую пищу и пили чай, кофе или, в особенно отважном состоянии духа, фруктовый сок. А затем, после позднего обеда и светской болтовни, они чуть ли не до рассвета играли в свою любимую игру под названием ЛСД.

ЛСД (или «Любовь к Семье и Друзьям») представляла собой ролевую игру, изобретенную самим Чириком, и для орков, которые с великим трудом терпели ежедневные стрессы в виде тяжелого пьянства с весельем до упаду, это было чистое, неподдельное эскапистское наслаждение. Они разыгрывали воображаемые роли человеческих агентов по недвижимости или банковских служащих, вынуждая себя при этом сталкиваться с повседневной жизнью человеческого городка, придуманного Чириком, где он был Градоначальником. К настоящему моменту они неплохо продвинулись и уже добрались до торгового центра, хотя времени у них оставалось не так уж и много.

– Ну вот, – сказал Чирик, когда Пеллагра вручила всем по кусочку сыра и убедилась, что перед каждым имеется полный стакан апельсинового сока. – Вы стоите у двери в очень большой магазин, помните?

– По-моему, мы все уже договорились, – сказал Пукан, которому выпало вести отчет. – Мы входим в дверь.

– Хорошо. Дверь открывается, и вы туда входите. Внутри расположен очень большой супермаркет. Справа от вас есть одна-единственная тележка, а слева – целый ряд таких же тележек. Прямо перед вами – проход. Слева по проходу – стеллажи с газетами, а справа – полки с овощами.

– Гм. Берем единственную тележку и движемся вперед.

– Вы беретесь за тележку и толкаете. Но у нее одно колесико не работает. Тележка виляет вбок, громко скрипит, и все на вас смотрят.

– Вот идиот! – воскликнул Гноила. – Ведь надо же было тележку осмотреть!

– Теперь уже поздно. Ничего, может на овощи взглянем?

Все остальные кивнули и повернулись к Чирику.

– Хорошо, – сказал он. – Между прочим, у вас уже постепенно время кончается. До прибытия семьи Смитов на обед осталось ровно три часа. Гм… – Он сверился со своими ЛСД-заметками. – Ах да. Вы осматриваете овощи. Там есть горох, бобы, капуста и репчатый лук. Также кое-какие фрукты: яблоки, виноград и несколько авокадо.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 67
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Месть Ронана (пер. М.Кондратьев) - James Bibby.
Комментарии