Поход Проклятых Королей (СИ) - Ломтев Валентин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Анна, как и обещала, привела людей в деревню с первыми морозами. Издали было видно, что у дома Анны из трубы выходит дым. Крестьяне забеспокоились, что их деревню уже заняли, но Анна напомнила им об обещании ведуньи. От мертвых, посетивших деревню, теперь остались только обгорелые кости в дорожной канаве. Анна и её мать, подходя к дому, увидели, как к ним на встречу с крыльца спускается Олег. Он был как будто постаревший лет на пять.
Олег вскинул вперёд руки и обнял сестру и мать. И так они и стояли перед домом. На крыльцо тихо вышла Фёкла, а за ней прятался Иван. Когда Олег отстранился от матери с сестрой, он указал на вышедших и сказал.
— Мама, Аннушка, это Фёкла и её брат — Иван, они будут с нами жить, а весной я построю нам избу больше.
Фёкла осторожно посмотрела на мать Олега, а та расплылась в улыбке.
— Добро пожаловать к нам в семью, — сказала она.
Ли преклонил колено перед Императором Поднебесной. Императору уже доложили о всех событиях и сложностях в возвращении реликвии на родину.
— Я рад, что ты смог исполнить обещание, брат мой, — проговорил император.
— Я рад служить вам, о Великий, — ответил Ли.
— Но… — лицо императора изменилось. — Один из воинов, с которыми ты брал город орды, сказал нам, что эта кровь не совсем та, что была похищена. Эта кровь была свежа, когда тебе её передал Хан всей орды. И ты отметил это.
"Какой же он дурак, — метнулось в голове Ли. — Я же ему говорил никому не рассказывать об этом".
— Алхимики подтвердили, что это кровь дракона, — ответил Ли. — Она была жиже, когда мне её давали. Возможно те цели, для которых её использовали, сделали её такой. Но теперь все говорит о том, что это та же кровь, как и прежде.
— А разве Хан не говорил, что это кровь другого дракона? — показал свою осведомлённость Император.
— Он говорил это, чтоб заинтересовать меня и обеспечить себе выход из города, — спокойно ответил Ли. — Иначе его жизнь без реликвии не значила бы для меня ничего. Наш прадед был последним драконом на земле, это известно всем.
— Я рад, что ты уверен в этом, — кивнул Император. — Но я не могу быть в этом уверенным. То, что ты не упомянул о словах Хана, как только вернулся, расстраивает меня. Но как своему брату я даю тебе возможность исправить допущенный тобой промах.
— Но… — хотел было возразить Ли, но осёкся.
— Ты возьмёшь с собой воинов, что были с тобой в ту ночь во дворце Хана, соберёшь ещё дюжину, каких тебе понадобится и отправишься на запад, — приказал Император. — Пока вы не приведёте мне живого дракона или доказательства, что такого в мире не существует, вы будете его искать.