Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Том 1. Авиация превращений - Даниил Хармс

Том 1. Авиация превращений - Даниил Хармс

Читать онлайн Том 1. Авиация превращений - Даниил Хармс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Перейти на страницу:

Гвидон:

Когда дубов зелёный лист    среди росы,когда в ушах мы слышим свист    кривой косы,когда земля трещит в длину    и пополам,тогда мы смотрим на луну    и страшно нам.Но лишь в ответ ударит в пень    стальной топор —умчится ночь, настанет день,    и грянет хор,тогда во мне, открыв глаза,    проснётся вновьволна морей, небес гроза,    моя любовь.

Настоятель:

Грусти полны ваши негисиних морок и луны,это к буквам абевегимчатся ваши каплуны,это, сделав дикий крик,мчится разум, ошалев,нашей мысли материк,сокол духа, тела лев.Так любовь из тела недрразгорается как пламя,и любви могучий кедрнад рассудком держит знамя.Тут являются сомненья —дара мира страшный ров,меч натуры, гром смятенья,гриб желудка, страсти кров.Сохнут реки наших знаний,в нашем черепе великомскачет стадо быстрых ланей,наполняя воздух криком,полным неги. Это грех —череп треснет как орех.

Монах Василий:

В калитку входит буква ять,принять её?

Настоятель:

Да, да, принять.

Лиза (входя):

Я только что в лесу была,играла в прятки с лисенятами.Цветы головками махалина небе ласточки порхали,в пруду лягушки квакали,мои браслеты звякали.Мне было жарко.Я оглянулась, обнажиться не смея.Лишь на реке плыла барка,на ней мужик пускал воздушного змея.Всё громче, громче сердце билось,шалила кровь.Я перекрестиласьи, платье тонкое срывая,я встала, стыд рукой скрывая.А на барке мужичокв меня глядел сквозь кулачок.А я колени растворяла,повесив платье на сучок,бесстыдная стояла.

Гвидон:

Лиза, ваше поведеньенедостойно ваших уст.Вас посадят в заведеньеВеры Яковлевны Пруст.Не хотите вы понять, ильнадоела вам судьба?Объясните, настоятель.

Настоятель:

Я не бог и не судья.

Лиза:

В наше время наши нравы,знаю, пали бесконечно.

Гвидон:

Бросьте, Лиза, вы не правы.Вы поступаете беспечно.

Лиза:

Да, Гвидон, вы мой жених,вы жених из женихов.Я избрала среди нихвас, вершителя стихов,не затем, чтоб вы страдалипоминутно, милый мой.

Гвидон:

Ах, как дивно! Но всегда ливы останетесь такой?

Настоятель:

Уж небо не мореет,не сыплется земля.Смотрите: вечереет,и купол храма рассмотреть нельзя.И крутятся планеты,волнуются моря.Гвидон и Лиза,две каретывас ждут у фонаря.

Лиза:

Спасибо, настоятель, мы сядем в одну карету.

Гвидон и Лиза уходят. Настоятель расправляет на клумбе помятый цветок. За сценой слышен голос Гвидона.

Гвидон:

Ну, с богом, трогай.

17-20 декабря 1930 года

Дон-Жуан

Действующие лица:

Духи. Один дух. Другой дух. III, IV, V, VI, VII духи.

Проходящие Облака.

Расцветающие цветы.

Пролетающие журавли.

Озёра и реки.

Заходящее Солнце.

Соловей в роще.

Голос.

Сатана.

Инквизитор.

Фискал.

Член священного трибунала в Севилье. II член.

Лепорелло.

Шпион.

Дон Жуан.

Командор.

Дон-Октавио.

Донна-Анна.

Первый кавалер. Второй кавалер.

I Дама. Супруг. II, III дамы.

Пролетающие жуки.

Мальчик.

Девочка.

Гений Д. X.

Нисета.

Боабдил.

I Приятель Дон-Жуана из Кадикса. II Приятель.

Дон Цезарь.

I, II и III солдаты.

Офицер.

Слуга.

Музыканты.

Пираты.

Статуя.

Настоятель. I Монах. II Монах. Хор Монахов.

Пролог

Духи:

быть — это быльи тот, кто был, тот будетбыть — это радостьи тот, кто хочет быть, — тот будь.И в колыбель его кладутв младенчествеи кормят молоком,и с молоком впервыеон вкушает радость.А в детстве он идети посещает школу,а в школе получает знание,и в знаниях он видит радость.А в юности он сильно любити чувствует большую радость.А в зрелости он получает силуи в силе ощущает радость.А в старости он получает мудростьи мудростью он произносит слово,и это слово — радость.

Дух Фирмапелиус:

Тому, кто хочет быть, и сталтому всегда прилична глупость.

Дух Бусталбалиус:

Быть это значит быть умом.И тот, кто хочет быть,тот будет умным.

Дух Фирмапелиус:

А тот, кто хочет быть — и будет,того тотчас же одолеет глупость.

Дух Бусталбалиус:

Я не был и буду никогдаи ты не будешь никогдаи никогда ты не был.

Проходящие облака:

А потому и разговор небывшихмы будем называть небывшим.

Расцветающие цветы:

А размышленье проходящихмы называем проходящим.

Заходящее солнце:

Что не успело расцвести,то не успело мудрости приобрести.

Озёра и реки:

Течение всегда приятнои радостен покой.Когда мы пристальноглядим на что-нибудь,то наши мысли быстро несутсяи мы, не в силах оглянуться,летим с порога на порогжурчим рекой на поворотахи поднимаем в верх волну.Но вот затихло быстрое теченьемы видим шире, больше,видим сразу многои не спешим, а тихо разливаемсяи делаем свою поверхность гладкой.И гладкая поверхность отражает небо.А в небе, ночью, светят звезды,а днём летят по небу птицыи отражаются в воде.

Пролетающие журавли:

В этих водах, наши крыльяочень чёрны, журавли.В этих водах, наши крикиочень громки, журавли.В этих водах, наши ногимогут быстро обмануть.В этих водах, наши детимогут быстро утонуть.Эти воды, нашим детям,очень гладки, журавли.Эти воды, нашим детям,не годятся, журавли.

Голос:

Эй тварь живая и неживая,такая и не такая, отплемяни и не от племяни,во времяни и не во времянирасступись перед ним,перед самим, господиноми таким и не таким!

Сатана:

Вселенная стой!

Часть I

Инквизитор: Стой! Я ещё не всё тебя спросил. Ты не сказал мне как зовут его слугу.

Фискал: Сейчас скажу. Я только справлюсь в этой книжечке. Тут, у меня, всё нужное записано. Вот перечень главнейших книг, а вот литература, которая меня интересует; всё больше, кажется, по математике. А вот таблица чисел, их свойства и и значения. Вот непонятные слова, которые мне приходилось слышать. Вот перечень породы бабочек…

Инквизитор: Довольно! Эти глупости меня не занимают. Мне нужно имя, или я пущу в тебя четыре пули.

Фискал: Вот имена погибших. Вот имя Дон-Жуана, а вот его слуги.

Инквизитор: Ну как же?

Фискал: Лепорелло.

I член священного трибунала:

<1932>

«Николай II. Я запер дверь…»

Николай II.

Я запер дверь.Теперь сюда никто войти не сможет.Я сяду возле форточкии буду наблюдать на небе ход планет.Планеты, вы похожи на зверей!Ты, солнце, — лев, планет владыка,ты неба властелин. Ты — царь.Я тоже царь.Мы с тобой два брата.Свети ко мне в окно,мой родственник небесный.Пускай твои лучивойдут в меня, как стрелы.Я руки развернуи стану, как орел.Взмахну крылами и на воздух,с землей простившись, отлечу.Прощай, земля! Прощай, Россия!Прощай, прекрасный Петербург!Народ бросает кверху шапки,и артиллерия гремит,и едет в лентах князь Суворов,и князь Кутузов едет следом,и Ломоносов громким басомзовет солдат на поле брани,и средь кустов бежит пехота,и едет по полю фельдмаршал.

Голос Александры Федоровны.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Том 1. Авиация превращений - Даниил Хармс.
Комментарии